1 00:00:00,000 --> 00:00:04,151 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,151 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:08,310 --> 00:00:12,118 Charge! 4 00:00:09,498 --> 00:00:14,498 {\a6}[Reign of Goguryeo's 26th King Yeong Yang, vicinity of the Han River] 5 00:00:12,471 --> 00:00:16,300 Attack! 6 00:00:16,345 --> 00:00:19,216 We absolutely cannot retreat! 7 00:00:27,500 --> 00:00:29,469 We cannot retreat! 8 00:00:38,156 --> 00:00:39,448 Whoa, hey, hey, hey... 9 00:00:41,394 --> 00:00:45,531 Don't you think it's over? These persistent Shilla force... 10 00:00:45,532 --> 00:00:47,600 Aren't there too many? 11 00:00:47,620 --> 00:00:51,640 It's true. We stay here and we'll be killed like dogs for sure! 12 00:00:51,699 --> 00:00:55,280 Then where should we run? You know a way? This way? 13 00:00:57,217 --> 00:00:58,340 You punks! 14 00:00:58,505 --> 00:01:01,608 If we retreat now, do you know what will happen?! 15 00:01:01,634 --> 00:01:04,914 We can't retreat even if it means death! Even if it means death! Eh?! 16 00:01:04,928 --> 00:01:06,734 Aish, dang! 17 00:01:07,953 --> 00:01:09,212 Where's the General?! 18 00:01:09,492 --> 00:01:11,592 Where's General On Dal?! 19 00:01:11,623 --> 00:01:13,277 General On Dal! 20 00:01:16,182 --> 00:01:17,141 General! 21 00:01:17,621 --> 00:01:18,600 Lord Dal! 22 00:01:18,811 --> 00:01:20,031 Lord Dal! 23 00:01:23,979 --> 00:01:27,399 Aye! On Dal, that son of a bitch. 24 00:01:27,467 --> 00:01:30,063 He's run away to save himself! 25 00:01:30,176 --> 00:01:30,938 I'm sorry. 26 00:01:31,076 --> 00:01:35,637 Don't be thinking I ran away because I was a scared coward. 27 00:01:36,032 --> 00:01:38,046 From the day I was born, 28 00:01:38,324 --> 00:01:39,918 I have always a peace lover. 29 00:01:42,388 --> 00:01:45,034 Why do I gotta die? Am I nuts? 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,354 I can't die, I ain't dying'. 31 00:01:52,729 --> 00:01:53,419 Aish! 32 00:01:57,783 --> 00:02:01,435 Aish! Who are you?! Aish. Fire! 33 00:02:12,403 --> 00:02:13,994 Oh? Oh! Princess! 34 00:02:14,091 --> 00:02:16,570 You ran all the way here to save your own life? 35 00:02:16,672 --> 00:02:19,120 No, it's not like that. 36 00:02:19,219 --> 00:02:21,631 Are you going to die by my hand, 37 00:02:21,855 --> 00:02:25,430 or are you going to fight risking death in the battlefield as a general should?! 38 00:02:26,619 --> 00:02:27,922 Ah, uh, um... P-p-princess. 39 00:02:28,489 --> 00:02:29,667 Saengjeuksa* (*Sino-Korean proverb part 1: "Seek life and die") 40 00:02:29,668 --> 00:02:33,515 Ah, I got, so can't you put away that arrow and talk? 41 00:02:33,607 --> 00:02:34,701 Peacefully? 42 00:02:35,692 --> 00:02:38,774 Sajeuksaeng* (*Sino-Korean proverb part 2: "Accept death and live") 43 00:02:38,875 --> 00:02:41,222 I get it! I'll fight! 44 00:02:45,015 --> 00:02:45,894 Hey Princess, 45 00:02:46,235 --> 00:02:47,972 let me just ask you one thing. 46 00:02:48,721 --> 00:02:50,875 If I stick myself in that battle, 47 00:02:51,313 --> 00:02:53,595 and die like a dog, then does it end? 48 00:02:53,711 --> 00:02:55,092 Then, will it be enough? 49 00:02:55,165 --> 00:02:57,063 I'm asking you! 50 00:03:13,841 --> 00:03:17,345 All right! I'll go die for you! 51 00:03:18,466 --> 00:03:21,032 I'll die as you wish! 52 00:03:27,282 --> 00:03:30,279 Dang it. Bad Princess. 53 00:03:54,181 --> 00:03:56,028 Open the gate! 54 00:03:56,930 --> 00:03:57,885 General On Dal! 55 00:03:58,837 --> 00:03:59,979 General On Dal! 56 00:04:00,075 --> 00:04:01,858 I said open the gate! 57 00:04:02,877 --> 00:04:03,966 Lord Dal! 58 00:04:04,091 --> 00:04:08,506 While I fight, you guys run away. Got it? 59 00:04:08,788 --> 00:04:09,887 Lord Dal! 60 00:04:10,036 --> 00:04:11,538 I'm going now... 61 00:04:11,823 --> 00:04:13,005 to get massacred. 62 00:04:14,226 --> 00:04:16,568 Open the gate! 63 00:04:19,777 --> 00:04:21,449 Open the gate! 64 00:04:21,622 --> 00:04:24,082 Open the gate! Open the gate! 65 00:04:37,815 --> 00:04:39,943 I'm Goguryeo's Chief General On Dal! 66 00:04:40,008 --> 00:04:41,779 I said I'm On Dal! 67 00:04:41,858 --> 00:04:43,500 That person is On Dal! 68 00:04:43,563 --> 00:04:45,527 Everyone, attack On Dal! 69 00:04:49,595 --> 00:04:54,737 Why are you not moving? Put a thousand holes into him! 70 00:05:09,395 --> 00:05:11,686 Will this do, Princess Pyung Kang? 71 00:05:11,772 --> 00:05:14,717 If I die like this, will it do?! 72 00:05:27,559 --> 00:05:28,716 You Shilla bastards, 73 00:05:29,019 --> 00:05:30,345 stop now! 74 00:05:30,439 --> 00:05:33,163 Don't you get what I'm saying?! 75 00:05:33,227 --> 00:05:36,962 Release the flaming arrows! 76 00:05:41,002 --> 00:05:45,249 Pyung Kang! You bad Princess, you! 77 00:05:56,455 --> 00:05:58,569 Sir, are you all right? 78 00:06:01,001 --> 00:06:03,249 Shall I bring you some water? 79 00:06:06,063 --> 00:06:08,700 Flight passengers, we are experiencing some turbulence. 80 00:06:08,712 --> 00:06:15,554 Please remain in your seats and follow the instructions of the flight attendants. 81 00:06:15,757 --> 00:06:20,951 Please remain in your seats and follow the instructions of the flight attendants. 82 00:06:21,881 --> 00:06:24,615 Dal, did you hear the news from home? 83 00:06:27,023 --> 00:06:29,336 Okay, later. I'm busy. 84 00:06:30,246 --> 00:06:31,869 What news? 85 00:06:32,544 --> 00:06:34,711 About your father's wedding. 86 00:06:34,791 --> 00:06:35,920 Wedding? 87 00:06:36,862 --> 00:06:39,504 What, the old guy's gonna get remarried? 88 00:06:40,157 --> 00:06:41,202 With who? 89 00:06:41,617 --> 00:06:43,173 Madame Je Hwang Hu. 90 00:06:43,254 --> 00:06:44,295 Je Hwang Hu? 91 00:06:44,722 --> 00:06:46,139 That secretary ahjumma? 92 00:06:46,728 --> 00:06:48,522 You really have to come home this time. 93 00:06:48,988 --> 00:06:50,300 If you don't attend this time, 94 00:06:50,347 --> 00:06:53,300 there may be a problem with the succession of running the resort. 95 00:06:53,350 --> 00:06:54,612 Got it? 96 00:07:06,091 --> 00:07:08,461 So, it was that woman after all, huh? 97 00:07:08,500 --> 00:07:10,328 Mmm, of course I'm going. 98 00:07:10,434 --> 00:07:14,622 Old man, let's just see how well that wedding goes. 99 00:07:28,679 --> 00:07:30,738 Sheesh, this flying... 100 00:07:31,141 --> 00:07:32,878 Hey, hey, what's going on? 101 00:07:38,251 --> 00:07:40,502 Aish, it's all wet! 102 00:07:46,227 --> 00:07:49,644 - Sir, are you okay? - Do I look okay to you?! 103 00:07:56,200 --> 00:07:58,273 Oh my god! Oh my god! 104 00:08:00,632 --> 00:08:01,459 Sorry! 105 00:08:01,585 --> 00:08:03,455 Sorrrry! 106 00:08:03,478 --> 00:08:05,029 Soorrrreeeeey! 107 00:08:05,939 --> 00:08:07,719 [New York... Arrived] 108 00:08:09,029 --> 00:08:09,754 Aigoo... 109 00:08:09,882 --> 00:08:11,441 - What's aigoo? - Oh how dirty. 110 00:08:11,933 --> 00:08:13,420 What's dirty?! 111 00:08:14,239 --> 00:08:15,054 Ahh! 112 00:08:15,292 --> 00:08:16,489 Don't do it again. 113 00:08:17,483 --> 00:08:20,207 I'm sorry, geez. Aish! 114 00:08:21,884 --> 00:08:24,880 Where Nature and Humanity join together, Shine Rose Resort 115 00:08:36,366 --> 00:08:37,294 What's up! 116 00:08:38,962 --> 00:08:41,993 What's this? Is it the current trendy Florida style? 117 00:08:42,539 --> 00:08:44,290 Yeah, Florida style, Florida! 118 00:08:47,523 --> 00:08:50,259 Aigoo, the style of these pants really kill me. 119 00:08:50,300 --> 00:08:51,520 These are okay. 120 00:08:51,957 --> 00:08:53,428 So, why are we switching? 121 00:08:55,063 --> 00:08:55,990 Just a second. 122 00:08:56,062 --> 00:08:57,043 What's that smell? 123 00:08:57,364 --> 00:08:58,236 It's rancid. 124 00:08:58,503 --> 00:09:00,092 What do you mean rancid? 125 00:09:00,186 --> 00:09:01,926 It's the cologne you just launched. 126 00:09:02,186 --> 00:09:03,439 Stop your whining and get out. 127 00:09:03,493 --> 00:09:04,494 Are you going somewhere? 128 00:09:05,356 --> 00:09:06,822 Are you going to your father's wedding? 129 00:09:07,254 --> 00:09:07,875 Of course. 130 00:09:08,162 --> 00:09:09,574 It's my father's so-called wedding. 131 00:09:09,627 --> 00:09:13,168 I need to congratulate him, in a way he won't ever forget till the end of his days. 132 00:09:13,806 --> 00:09:15,200 Don't laugh and get out of the car! 133 00:09:15,215 --> 00:09:17,328 - Let me get my shoes on, geez! - I'm going, I'm going. 134 00:09:17,440 --> 00:09:20,206 See, the car's going, going, going, going, feels good! 135 00:09:50,669 --> 00:09:51,609 ...you've come. 136 00:09:52,578 --> 00:09:53,878 - Congratulations. - Thank you. 137 00:09:54,390 --> 00:09:55,382 - Congratulations. - Thank You. 138 00:09:55,432 --> 00:09:57,721 - Congratulations. - Thank you. 139 00:09:58,962 --> 00:10:01,243 - Hi! Nice to meet you. - Nice to meet you too. 140 00:10:01,471 --> 00:10:03,271 - Thank you. - Hello, how are you. 141 00:10:03,277 --> 00:10:04,134 Nice to meet you. 142 00:10:05,217 --> 00:10:06,079 Yes? 143 00:10:08,583 --> 00:10:10,485 So, he's just left? 144 00:10:10,970 --> 00:10:12,278 I understand. 145 00:10:14,331 --> 00:10:17,274 On Dal... has he arrived? 146 00:10:17,299 --> 00:10:20,500 Yes, I hear he has left the airport for the resort. 147 00:10:20,557 --> 00:10:25,085 You don't think On Dal would possibly attend the wedding, do you? 148 00:10:25,182 --> 00:10:28,141 This is a wedding you've worked so hard for. 149 00:10:28,368 --> 00:10:31,300 We can't let that one little punk ruin it, can we? 150 00:10:31,353 --> 00:10:34,006 - You don't have to worry. - Or course, I don't. 151 00:10:34,206 --> 00:10:39,148 Because today belongs to the head of the resort's new wife and new successor. 152 00:10:39,801 --> 00:10:40,930 Isn't that right? 153 00:10:41,916 --> 00:10:43,055 Of course. 154 00:11:00,991 --> 00:11:03,479 Just walk straight up that way. 155 00:11:03,669 --> 00:11:04,552 Excuse me, Miss! -Yes? 156 00:11:04,695 --> 00:11:05,803 Where do I park? 157 00:11:06,087 --> 00:11:07,677 I'm sorry. Just wait one moment. 158 00:11:07,992 --> 00:11:09,900 Unni! You can't park there! 159 00:11:09,931 --> 00:11:11,020 - I'm sorry. - Are you guys playing here? 160 00:11:11,084 --> 00:11:12,602 Move forward! Move forward! 161 00:11:18,991 --> 00:11:22,585 Ma'am, would it be okay if I drive for you? 162 00:11:22,679 --> 00:11:23,426 Would you? 163 00:11:23,474 --> 00:11:25,232 Please, step out. Yes, yes, yes. 164 00:11:39,455 --> 00:11:40,758 Okay. This is done. 165 00:11:40,808 --> 00:11:44,308 - Ah, Ma'am, here you go. Enjoy yourself. - Thank you. 166 00:11:51,213 --> 00:11:53,935 - She's here. She's here! - Please step aside! 167 00:11:54,011 --> 00:11:54,825 Please move along. 168 00:11:55,120 --> 00:11:57,107 Please move back, move back. 169 00:12:00,369 --> 00:12:01,729 Oh it's Kwang Ja Rak! 170 00:12:02,167 --> 00:12:03,626 She's so pretty. 171 00:12:04,138 --> 00:12:05,230 Of course she's pretty. 172 00:12:05,603 --> 00:12:08,230 She's a resort publicity model, how could she not be pretty? 173 00:12:09,090 --> 00:12:13,344 Some people drive fancy cars to resort weddings. 174 00:12:13,750 --> 00:12:16,963 And some people park cars swinging around batons. 175 00:12:17,015 --> 00:12:20,687 The makeup of our ancestry is different. 176 00:12:20,819 --> 00:12:22,959 Her face is as small as a fist, 177 00:12:23,056 --> 00:12:26,389 and her legs go all the way up to her chest. 178 00:12:26,568 --> 00:12:28,973 She must have saved a country in her past life, don't you think? 179 00:12:29,100 --> 00:12:32,100 Then, we sold a country down the river? 180 00:12:33,067 --> 00:12:33,815 Just a sec. 181 00:12:38,180 --> 00:12:39,697 Yeah, Oyi*? (*nickname for younger sister = cucumber) 182 00:12:40,749 --> 00:12:42,735 Why, is there something wrong at home? 183 00:12:43,534 --> 00:12:44,546 Huh? 184 00:12:45,220 --> 00:12:46,513 What's wrong at home? 185 00:12:48,574 --> 00:12:50,446 What? 186 00:12:50,481 --> 00:12:52,048 People have come to seize property? 187 00:12:53,917 --> 00:12:55,187 It's blown up again, hasn't it? 188 00:12:56,264 --> 00:12:57,295 Go on. 189 00:12:57,946 --> 00:12:59,497 Got it, I'll be right over. 190 00:13:00,123 --> 00:13:01,749 Unni, I'm sorry, I'll leave it to you, okay? 191 00:13:03,687 --> 00:13:05,251 Unni, this... 192 00:13:12,662 --> 00:13:14,998 Thank you. Let's all go in. 193 00:13:17,874 --> 00:13:21,744 - Father, congratulations on your wedding. - Aigoo, Ja Rak, you came. 194 00:13:21,932 --> 00:13:24,035 Right. Thanks. 195 00:13:24,257 --> 00:13:26,661 Did you get in touch with Dally? 196 00:13:26,963 --> 00:13:30,289 Yes, about now, he will have left the airport. 197 00:13:30,476 --> 00:13:32,461 Aigoo, pathetic punk. 198 00:13:32,818 --> 00:13:35,301 Anyhow, you deal with a lot because of that kid. 199 00:13:35,400 --> 00:13:38,760 No, it's fine, they're things I should be doing naturally. 200 00:13:38,857 --> 00:13:44,662 Ah, Ja Rak, you understand the significance of tonight's banquet, right? 201 00:13:44,752 --> 00:13:47,295 Yes. Don't worry, Father. 202 00:13:47,385 --> 00:13:50,726 No matter how much of recession there is, you won't have to worry. 203 00:13:50,852 --> 00:13:53,511 All right. Since you speak like that, 204 00:13:53,905 --> 00:13:56,194 I'm feeling a little more at ease. 205 00:13:57,166 --> 00:13:58,698 Oh my, who's this? 206 00:13:58,844 --> 00:14:01,603 It's our resort model Kwang Ja Rak. 207 00:14:01,641 --> 00:14:04,566 Ah, Madame Je, you know each other, right? 208 00:14:05,622 --> 00:14:06,786 Of course. 209 00:14:08,132 --> 00:14:09,373 It's been awhile. 210 00:14:09,698 --> 00:14:10,869 Yes, Madame Je. 211 00:14:12,822 --> 00:14:17,444 I'm sorry. I suppose I should call you Mother now, yes? 212 00:14:17,870 --> 00:14:23,242 Actually, I had hoped you would not show up here today. 213 00:14:23,442 --> 00:14:25,397 Now, what are you saying? 214 00:14:25,554 --> 00:14:27,823 It's embarrassing enough to be getting married over forty, 215 00:14:27,934 --> 00:14:31,892 but how do you think I feel once the beautiful young Miss Ja Rak appears. 216 00:14:32,877 --> 00:14:35,500 Not at all. You look beautiful. 217 00:14:35,572 --> 00:14:37,383 Of course, Madame Je. 218 00:14:37,600 --> 00:14:40,974 You're dazzling, just dazzling. 219 00:14:41,505 --> 00:14:42,773 Aigoo, Chairman... 220 00:14:42,913 --> 00:14:43,818 Isn't that so? 221 00:14:48,777 --> 00:14:49,493 Hey Oyi, 222 00:14:49,597 --> 00:14:53,445 Those people, do they seem like they're from the bank? 223 00:14:53,617 --> 00:14:58,316 I thought at first they came because of the loan Mom took out. 224 00:14:59,673 --> 00:15:02,130 But they said it was Man's Money. 225 00:15:02,777 --> 00:15:04,302 That's where they're from. 226 00:15:04,341 --> 00:15:06,914 But that would be loan sharks. 227 00:15:07,147 --> 00:15:09,428 What about Mom? Where'd she go? 228 00:15:09,500 --> 00:15:12,243 You think Mom would hanging out at home after getting into this kind of trouble? 229 00:15:12,745 --> 00:15:15,041 She left a note and took off. 230 00:15:15,146 --> 00:15:16,021 A note? 231 00:15:17,059 --> 00:15:19,109 What about you? Are you okay? 232 00:15:19,244 --> 00:15:21,307 It's nothing new. 233 00:15:21,902 --> 00:15:23,370 Take your time getting here. 234 00:15:25,296 --> 00:15:26,955 That foe! 235 00:15:27,267 --> 00:15:29,778 She's not a mother, she's a foe, a foe! 236 00:15:46,307 --> 00:15:48,555 Little kid, get out of the way. 237 00:15:52,243 --> 00:15:56,243 Dang it, geez! I'm just not pushing it because I want to save on fuel. 238 00:15:56,421 --> 00:15:58,866 If I push it, I'm dang fast. 239 00:16:07,172 --> 00:16:09,443 What a scumbag. 240 00:16:09,789 --> 00:16:11,400 Piss me off! I oughtta... 241 00:16:11,445 --> 00:16:13,217 That's right, that's the thing to do. 242 00:16:22,879 --> 00:16:24,695 That little scumbag. 243 00:16:24,914 --> 00:16:25,976 That, that... 244 00:16:34,963 --> 00:16:36,147 That... 245 00:16:44,801 --> 00:16:48,083 You get in an accident like that and you'd deserve it! 246 00:16:53,758 --> 00:16:54,754 What is this? Shi... 247 00:17:00,862 --> 00:17:04,182 Oh my. It really happened. 248 00:17:08,102 --> 00:17:11,210 What kind of bastard drives like that?! 249 00:17:18,358 --> 00:17:19,354 What are you guys?! 250 00:17:19,400 --> 00:17:20,044 Huh? 251 00:17:24,437 --> 00:17:26,005 Hey there, you guys! 252 00:17:26,723 --> 00:17:27,766 Help me! 253 00:17:29,659 --> 00:17:31,942 I won't report you. 254 00:17:32,194 --> 00:17:37,545 An inconsiderate punk like that needs to be taught a lesson. 255 00:17:37,609 --> 00:17:38,700 Okay? 256 00:17:38,746 --> 00:17:40,560 Help me! 257 00:17:40,737 --> 00:17:42,048 Really... 258 00:17:42,510 --> 00:17:45,134 That scumbag... Hey, you come back! 259 00:18:17,726 --> 00:18:18,894 Take it off. 260 00:18:21,549 --> 00:18:22,909 Aye... really! 261 00:18:23,174 --> 00:18:24,693 Are you kidding me? 262 00:18:24,910 --> 00:18:26,010 Are you guys perverts? 263 00:18:26,395 --> 00:18:28,993 Why are you all trying to get me to take my clothes off? 264 00:18:30,175 --> 00:18:31,871 Ahhh! All right, all right! 265 00:18:31,977 --> 00:18:34,481 Hey, it's because you guys need money, isn't it? 266 00:18:34,950 --> 00:18:35,854 Here. 267 00:18:36,523 --> 00:18:37,797 Take as much as you need. 268 00:18:41,164 --> 00:18:42,205 What? 269 00:18:44,972 --> 00:18:45,770 This? 270 00:18:45,824 --> 00:18:48,500 Aye, punks, you got good taste. 271 00:18:48,550 --> 00:18:52,144 Yeah, this is Vacheron Constantin. 272 00:18:52,579 --> 00:18:54,374 That's enough now, right? I can go, right? 273 00:18:56,872 --> 00:19:00,375 You lowlifes really... Do you know who I am? 274 00:19:00,384 --> 00:19:02,266 I'm Woo On Dal! 275 00:19:02,360 --> 00:19:04,083 I'm Woo On Dal, I am! 276 00:19:04,302 --> 00:19:09,154 You really think that I am gonna hang out with you here and take off my clothes?! 277 00:19:19,892 --> 00:19:24,079 You see, I have something kind of urgent today. 278 00:19:24,764 --> 00:19:27,952 You see it's my father's wedding. 279 00:19:28,391 --> 00:19:33,163 It's our job to keep you from that wedding, you see. 280 00:19:34,732 --> 00:19:36,222 Who ordered you? 281 00:19:36,640 --> 00:19:37,703 The old man? 282 00:19:37,826 --> 00:19:40,734 Who told you to keep me from the wedding, you bastards? 283 00:19:40,860 --> 00:19:43,390 Just finish taking off your clothes. 284 00:19:43,472 --> 00:19:44,515 Okay? 285 00:19:47,008 --> 00:19:48,645 So, it's the old man. 286 00:19:50,542 --> 00:19:52,393 Huh?! The old man! 287 00:19:52,614 --> 00:19:53,881 He's really here! 288 00:20:08,308 --> 00:20:10,276 Don't follow me! 289 00:20:28,625 --> 00:20:31,793 Hurry, get down there. Follow him! 290 00:20:42,641 --> 00:20:43,494 Geez! 291 00:20:54,024 --> 00:20:54,775 Old man! 292 00:20:55,372 --> 00:21:00,500 You think I'm gonna give up like this? I'm gonna crash that wedding! 293 00:21:00,543 --> 00:21:01,388 Huh?! 294 00:21:03,858 --> 00:21:05,637 Hey! Save me! 295 00:21:05,982 --> 00:21:07,478 Save me! 296 00:21:10,920 --> 00:21:12,166 Save me! 297 00:21:37,635 --> 00:21:38,424 With this, 298 00:21:38,500 --> 00:21:43,976 Chairman Woo Pyung Won and Madame Je Hwang Hu have now been joined in marriage. 299 00:21:44,353 --> 00:21:48,977 And now, they will promenade forward to their bright future, 300 00:21:50,547 --> 00:21:53,389 Husband and wife, promenade. 301 00:22:13,032 --> 00:22:14,284 Shoot, here, here... 302 00:22:16,169 --> 00:22:17,588 Where should I stick this?! 303 00:22:18,798 --> 00:22:20,525 Now, now! 304 00:22:24,465 --> 00:22:26,901 You better put that down now! 305 00:22:34,182 --> 00:22:35,775 Now you show up. 306 00:22:35,872 --> 00:22:37,774 I said put down that chicken. 307 00:22:41,346 --> 00:22:43,443 Who do you think you're yelling at?! 308 00:22:45,066 --> 00:22:46,930 Where's your mom right now? Huh? 309 00:22:47,160 --> 00:22:50,630 Where's the broad who took and used our money? 310 00:22:51,210 --> 00:22:54,772 Either find your mother of spit up our money. 311 00:22:54,869 --> 00:22:56,006 Hurry up and decide. 312 00:22:56,261 --> 00:22:59,200 Otherwise I'll twist your little neck like this little chicken. 313 00:22:59,234 --> 00:23:00,318 Unni! 314 00:23:01,662 --> 00:23:03,079 Oyi, you go inside. 315 00:23:03,317 --> 00:23:04,285 Now! 316 00:23:09,423 --> 00:23:10,795 Y'all... 317 00:23:11,708 --> 00:23:13,738 Are you threatening me right now? 318 00:23:13,788 --> 00:23:14,853 And if we are? 319 00:23:15,209 --> 00:23:16,925 What are you gonna do about it? 320 00:23:17,708 --> 00:23:19,550 According to Korean law, 321 00:23:19,711 --> 00:23:22,894 Financial user protection law, article 10 322 00:23:27,138 --> 00:23:31,166 ...incurs a penalty of 30,000,000 won. 323 00:23:32,261 --> 00:23:33,965 Don't you know this? 324 00:23:34,082 --> 00:23:34,671 What? 325 00:23:34,881 --> 00:23:35,661 And, 326 00:23:36,756 --> 00:23:42,045 even if you twist that chickens neck like that, you think it will even blink an eye? 327 00:23:47,972 --> 00:23:49,184 If you want to catch a chicken, 328 00:23:49,519 --> 00:23:51,973 you gotta hold the neck with your two hands, 329 00:23:52,170 --> 00:23:53,906 and squeeze it really tight, 330 00:23:54,110 --> 00:23:56,300 and twist slightly, 331 00:23:56,392 --> 00:23:59,797 and when the chicken's mug turns red, 332 00:24:00,527 --> 00:24:01,654 at that point, 333 00:24:02,494 --> 00:24:04,118 you chop off it's head. 334 00:24:09,493 --> 00:24:12,163 Do you want me to show you again? 335 00:24:12,276 --> 00:24:13,571 Do you?! 336 00:24:17,486 --> 00:24:20,109 Still, if you don't pay the interest by next week, 337 00:24:21,001 --> 00:24:22,904 we're really gonna take all your stuff. 338 00:24:24,157 --> 00:24:25,210 Let's go. 339 00:24:28,719 --> 00:24:29,618 Unni! 340 00:24:30,123 --> 00:24:31,344 Oyi, 341 00:24:34,033 --> 00:24:35,443 Unni's the best. 342 00:24:35,712 --> 00:24:37,457 Our Oyi is the best too. 343 00:24:39,735 --> 00:24:42,131 Here's the letter Mom left. 344 00:24:49,443 --> 00:24:50,348 Dear Kang*, (*short for Pyung Kang) 345 00:24:50,895 --> 00:24:55,150 I can't face you and Pyung Eun, so I'm leaving. 346 00:24:55,631 --> 00:24:58,065 Even if you hate me, try to understand. 347 00:24:58,345 --> 00:25:00,811 Your mother won't die like this. 348 00:25:01,568 --> 00:25:04,306 I will make you happy one day. 349 00:25:24,001 --> 00:25:25,874 Kang, this money... 350 00:25:26,488 --> 00:25:29,344 I'll return ten times as much, ten times! Huh? 351 00:25:31,842 --> 00:25:34,319 My daughter, you trust Mom, don't you? 352 00:25:34,528 --> 00:25:36,278 This ahjumma really... 353 00:25:48,780 --> 00:25:50,606 Do you know what this money means? 354 00:25:51,923 --> 00:25:54,304 Did Mom touch your safe? 355 00:25:54,742 --> 00:25:56,434 No, it's all there. 356 00:25:56,448 --> 00:26:00,481 What do you mean "no"? You can just tell by looking at your face. 357 00:26:00,823 --> 00:26:04,448 Wasn't that going to be your tuition money? 358 00:26:04,979 --> 00:26:06,115 Lee Pyung Eun. 359 00:26:06,506 --> 00:26:08,477 If I say "no", it's "no". 360 00:26:10,492 --> 00:26:12,845 I'm going to go and catch the chickens that are loose. 361 00:26:12,947 --> 00:26:15,193 You take off all the repo' stickers. 362 00:26:15,307 --> 00:26:16,152 Got it? 363 00:26:16,279 --> 00:26:17,277 Got it. 364 00:26:21,748 --> 00:26:22,655 Mom, 365 00:26:23,562 --> 00:26:26,696 am I gonna just gonna clean up your messes, then die? 366 00:26:26,875 --> 00:26:29,678 Spending all my days chasing after chickens? 367 00:26:40,644 --> 00:26:41,575 Hello? 368 00:26:43,733 --> 00:26:45,223 Anyone home? 369 00:27:13,765 --> 00:27:17,320 His one and only son is suffering like this, but the old man is happily holding a wedding. 370 00:27:17,486 --> 00:27:19,806 Let's just see about that. 371 00:27:24,191 --> 00:27:25,876 Ahjussi, what are you doing? 372 00:27:29,342 --> 00:27:30,904 Ahjussi, are you a pervert? 373 00:27:31,129 --> 00:27:32,248 You tiny little... 374 00:27:32,363 --> 00:27:34,351 I'm not a pervert! And I'm not an ahjussi, either! 375 00:27:34,376 --> 00:27:36,945 Then why are you... 376 00:27:36,980 --> 00:27:41,850 Running around with no clothes in broad daylight, putting on my sister's skirt? 377 00:27:42,710 --> 00:27:45,458 Could there be some sort of situation? 378 00:27:46,728 --> 00:27:50,782 Hey, little kid, I am in kind of a situation. 379 00:27:50,905 --> 00:27:53,028 Can you just pretend you didn't see anything just this once? 380 00:27:53,100 --> 00:27:55,195 Then this Oppa will be sure to repay you. Eh? 381 00:27:55,312 --> 00:27:57,986 You look like a normal guy. 382 00:27:58,585 --> 00:28:00,659 I'll get you some other clothes. 383 00:28:01,535 --> 00:28:02,682 Thanks! 384 00:28:09,656 --> 00:28:11,931 Eh, neighborhood people! 385 00:28:12,130 --> 00:28:13,482 This is Pyung Eun. 386 00:28:13,906 --> 00:28:16,179 There's a pervert thief at our house. 387 00:28:17,432 --> 00:28:19,000 Hey, what is this? 388 00:28:19,052 --> 00:28:21,929 The pervert thief put on Unni's skirt. 389 00:28:22,137 --> 00:28:24,542 I think he's in some sort of situation. 390 00:28:24,689 --> 00:28:26,170 Hurry over. 391 00:28:26,483 --> 00:28:29,177 Neighborhood people, there's a pervert thief at our house. 392 00:28:29,188 --> 00:28:30,441 That little... Aish! 393 00:28:39,650 --> 00:28:43,369 Aye! What kind of nightmare is this?! 394 00:28:56,400 --> 00:28:57,918 Gosh dangit! 395 00:28:58,011 --> 00:28:59,750 It's your lucky day to get caught. 396 00:29:00,041 --> 00:29:02,651 Do you see the steam coming off my head? 397 00:29:02,788 --> 00:29:04,687 Today's the day I blow my top. 398 00:29:04,751 --> 00:29:08,126 I caught you good, you pervert bastard! 399 00:29:08,278 --> 00:29:09,187 Look here. 400 00:29:09,322 --> 00:29:10,695 I'm not that kind of person. 401 00:29:11,260 --> 00:29:13,492 You can say that, dressing like that? 402 00:29:14,883 --> 00:29:15,928 Hey! Wait! 403 00:29:16,643 --> 00:29:18,308 What you see isn't the whole story! 404 00:29:18,416 --> 00:29:22,772 Aigoo, I only believe what I see. 405 00:29:22,860 --> 00:29:25,326 I really have something urgent today so let me off just this once. 406 00:29:25,419 --> 00:29:27,759 Today is my old man's wedding! 407 00:29:27,855 --> 00:29:29,959 I'll just give you money, okay? How much do you want?! 408 00:29:29,971 --> 00:29:32,263 Money? How much will you give me? 409 00:29:32,374 --> 00:29:33,890 I'm a bit expensive, see. 410 00:29:34,512 --> 00:29:35,752 - Aye! - Oh! Oh! 411 00:29:36,101 --> 00:29:36,872 Oh what?! 412 00:29:41,746 --> 00:29:43,037 Yah! 413 00:29:56,463 --> 00:29:58,083 Thank you for coming. 414 00:29:58,175 --> 00:29:59,153 Oh yeah? 415 00:30:00,590 --> 00:30:01,949 Got it. You all did good. 416 00:30:10,246 --> 00:30:11,215 Aigoo, Bank President, 417 00:30:11,357 --> 00:30:14,917 Thank you so much for taking valuable time out of your schedule. 418 00:30:14,996 --> 00:30:15,840 Chairman Woo, 419 00:30:16,082 --> 00:30:18,487 Congratulations on your wedding. 420 00:30:19,314 --> 00:30:22,828 It's rather embarrassing getting remarried at this age. 421 00:30:22,921 --> 00:30:24,704 But you're still at your peak. 422 00:30:24,760 --> 00:30:27,462 As long as you're living, you should continue to keep the spirit of marriage. 423 00:30:27,589 --> 00:30:28,338 Oh, wait, 424 00:30:28,838 --> 00:30:29,900 you know her, right? 425 00:30:30,158 --> 00:30:34,001 My fool son's chosen one. 426 00:30:34,112 --> 00:30:36,518 Aigoo, how can I not know her, Chairman? 427 00:30:36,722 --> 00:30:39,439 She's the resort model and famous actress. 428 00:30:40,098 --> 00:30:41,999 You're Kwang Ja Rak, right? 429 00:30:42,379 --> 00:30:43,892 It's an honor. 430 00:30:44,439 --> 00:30:46,137 The honor's all mine, President. 431 00:30:46,294 --> 00:30:49,747 But, I haven't seen your son at all today. 432 00:30:52,294 --> 00:30:56,972 As luck would have it, there's a PGA pro test in Florida. 433 00:30:58,388 --> 00:31:01,264 Is your son a pro golfer? 434 00:31:01,828 --> 00:31:02,628 Well, 435 00:31:02,652 --> 00:31:03,395 Bank President, 436 00:31:03,909 --> 00:31:06,274 The article you published in the Economist during the latter half of the year, 437 00:31:06,395 --> 00:31:09,300 about the creation of the CIB* model in Korea... 438 00:31:06,395 --> 00:31:09,300 {\a6}(*Corporate and Investment Banking) 439 00:31:09,383 --> 00:31:10,915 I found the article extremely interesting. 440 00:31:10,950 --> 00:31:13,522 Aigoo! You even read that kind of...? 441 00:31:13,818 --> 00:31:15,390 Bank Vice President, come over here. 442 00:31:15,464 --> 00:31:17,872 This Kwang Ja Rak is no ordinary lady. 443 00:31:17,967 --> 00:31:18,759 Ah yes? 444 00:31:19,675 --> 00:31:22,583 Well, today, I was really... 445 00:31:23,705 --> 00:31:26,146 Things are getting quite entertaining, mother. 446 00:31:26,268 --> 00:31:29,720 I don't think On Dal has a chance of making it here today. 447 00:31:31,031 --> 00:31:35,343 I don't know why, but I keep thinking if I'd only have given birth to Woo On Dal. 448 00:31:37,040 --> 00:31:38,877 Don't you think she's quite something else? 449 00:31:40,014 --> 00:31:43,353 They're crying out so desperately to get his father's fallen business back on it's feet, 450 00:31:44,168 --> 00:31:46,670 and she doesn't look one bit desperate. 451 00:31:47,728 --> 00:31:49,591 I like the child. 452 00:31:51,320 --> 00:31:53,757 Well, she's always been an eloquent one. 453 00:31:57,987 --> 00:32:00,455 I see you still have feelings for Kwang Ja Rak. 454 00:32:00,995 --> 00:32:03,402 I've forgotten about her long ago. 455 00:32:04,016 --> 00:32:05,840 I'm sorry to you. 456 00:32:06,995 --> 00:32:11,300 If only I hadn't married the Chairman, you may have had a chance. 457 00:32:11,322 --> 00:32:15,385 No. Today is your wedding. 458 00:32:15,458 --> 00:32:17,332 Please don't worry about such things. 459 00:32:18,042 --> 00:32:19,486 Thanks. 460 00:32:20,306 --> 00:32:27,010 Still, I'm only saying it because she's too good to waste on the likes of On Dal. 461 00:32:27,719 --> 00:32:29,262 It's too much of a waste. 462 00:32:30,854 --> 00:32:32,386 I'm taking a picture. 463 00:32:35,543 --> 00:32:38,462 Hey, what in the world... 464 00:32:38,589 --> 00:32:40,202 Look at him in the skirt... 465 00:32:40,468 --> 00:32:42,436 Move, move. 466 00:32:47,331 --> 00:32:50,383 Would you stop hittin' the guy? I can't take pictures. 467 00:32:50,471 --> 00:32:53,581 Hey, hey. A guy like this, you gotta beat him 'till he wakes. 468 00:32:53,689 --> 00:32:55,426 This beast of a pervert... 469 00:32:55,894 --> 00:32:56,682 Ahjussi, Ahjussi... 470 00:32:56,912 --> 00:32:58,054 Even if you're gonna beat him, 471 00:32:58,161 --> 00:33:00,160 do it after I take the pictures. 472 00:33:01,984 --> 00:33:03,017 Move out of the way. 473 00:33:04,937 --> 00:33:06,061 Why did he stop midway dressing? 474 00:33:07,246 --> 00:33:10,029 Hey, hey, Officer Oh, are you done with the pictures? 475 00:33:10,154 --> 00:33:11,199 Yeah, go on with your business. 476 00:33:11,583 --> 00:33:12,807 Hey Gu Go Tae Hyung, hurry over! 477 00:33:24,300 --> 00:33:28,355 We've got the evidence, so that's fine. But, it looks like his nose was smashed. 478 00:33:29,041 --> 00:33:31,167 Go on. I'll be right there! 479 00:33:31,799 --> 00:33:33,198 Was there anything else that was stolen? 480 00:33:33,294 --> 00:33:35,100 Is there anything to steal? 481 00:33:35,129 --> 00:33:38,101 If we need you when we question him, I'll call you. Keep your doors locked. 482 00:33:38,162 --> 00:33:39,585 Thanks, Sam Dol. 483 00:33:39,724 --> 00:33:44,407 Geez! I told you not to call me Sam Dol! I've got a name, what's with Sam Dol... 484 00:33:44,724 --> 00:33:46,235 My mother gave me a name... aish. 485 00:33:46,322 --> 00:33:48,227 Oy, Ahjussi, go on home now! 486 00:33:48,337 --> 00:33:49,489 Go and have some dinner now. 487 00:33:49,491 --> 00:33:52,016 Hey officer Oh, come over and eat at our house later. 488 00:33:52,128 --> 00:33:52,783 All right. 489 00:33:53,043 --> 00:33:54,577 Go on, go on. 490 00:33:57,754 --> 00:34:00,224 Hey Kang, you think it's really okay to leave you alone? 491 00:34:00,339 --> 00:34:03,033 Shouldn't we put in a new door or something? 492 00:34:03,134 --> 00:34:06,284 That's all right. It's not broken or anything. 493 00:34:06,434 --> 00:34:10,402 But, Kang, um, well, did your mother go somewhere? 494 00:34:10,473 --> 00:34:12,131 Did she go to play the slots again? 495 00:34:12,315 --> 00:34:13,394 No! 496 00:34:13,948 --> 00:34:14,847 What do you mean "No"? 497 00:34:15,031 --> 00:34:17,969 Someone saw here get on the bus to Jeongseong. 498 00:34:18,284 --> 00:34:20,190 Kang, what's the use of you earning money? 499 00:34:20,317 --> 00:34:22,876 Your mom plays the slots once and it's all gone. 500 00:34:23,343 --> 00:34:26,941 Hey, you think she's gonna feel good if you talk like that? 501 00:34:27,079 --> 00:34:30,112 People feel bad listening to sad songs after a day or two, 502 00:34:30,147 --> 00:34:32,492 but you say something like that to her face, 503 00:34:32,618 --> 00:34:34,021 and you think she'll fall asleep at night? 504 00:34:34,116 --> 00:34:36,982 And if she falls asleep, do you think she won't have bad dreams, eh? 505 00:34:37,041 --> 00:34:40,949 Aye, you gotta listen to what I mean. I don't mean anything bad by it. 506 00:34:41,136 --> 00:34:45,912 Hey, hey, let's get going. She's had a shock and she should get some early rest. Eh? 507 00:34:45,981 --> 00:34:46,969 She's gotten really skinny. 508 00:34:47,680 --> 00:34:50,580 Make sure your doors are locked real good before you sleep. 509 00:34:50,689 --> 00:34:53,073 Right. You should go on home now. 510 00:34:53,136 --> 00:34:54,457 Goodbye. 511 00:34:54,814 --> 00:34:58,059 Whoa, how can such a thing happen at beautiful Kang's house? 512 00:34:58,181 --> 00:35:02,049 - Shouldn't we put in a door... - That's not the problem... 513 00:35:06,928 --> 00:35:08,500 My little Oyi had a lot of shocks today, haven't you? 514 00:35:08,592 --> 00:35:09,253 Unni, 515 00:35:09,529 --> 00:35:12,741 but I kept them out of Dad's workshop. 516 00:35:13,063 --> 00:35:14,052 Really? 517 00:35:14,249 --> 00:35:17,221 I locked the door and I said I didn't have the key. 518 00:35:17,435 --> 00:35:20,531 Aigoo! My little smarty pants. 519 00:35:20,811 --> 00:35:22,877 How'd you get so smart? Huh? 520 00:35:23,507 --> 00:35:24,395 Let's go. 521 00:35:41,353 --> 00:35:43,240 Aish... really! 522 00:35:43,755 --> 00:35:45,544 Aye, I'm dying of humiliation. 523 00:35:45,841 --> 00:35:47,293 Patient, are you all right? 524 00:35:48,655 --> 00:35:49,484 Ahjussi, 525 00:35:49,760 --> 00:35:52,028 I really didn't want to say this, 526 00:35:52,216 --> 00:35:55,499 I'm resort Chairman Woo Pyung Won's son! 527 00:35:55,600 --> 00:35:57,963 - Excuse me? - Give me a phone! Quick! 528 00:35:59,256 --> 00:36:00,925 - Okay. - Don't you have a phone?! 529 00:36:06,433 --> 00:36:07,341 Hello? 530 00:36:09,089 --> 00:36:10,152 Hyun Tae ahjussi. 531 00:36:11,644 --> 00:36:13,147 It's On Dal. 532 00:36:24,694 --> 00:36:27,519 Dal, why are you not answering the phone? 533 00:36:27,804 --> 00:36:31,081 I told you, no matter what, you had to come to the wedding today. 534 00:36:32,519 --> 00:36:35,176 Do you know what a bind your father is in? 535 00:36:35,789 --> 00:36:37,896 When you get this message, call me. 536 00:36:42,012 --> 00:36:43,737 You can't get a hold of Dal yet? 537 00:36:45,179 --> 00:36:48,017 You know he's the type that enjoys surprise parties. 538 00:36:49,816 --> 00:36:50,913 Excuse me. 539 00:36:57,455 --> 00:36:58,238 Young master. 540 00:36:58,364 --> 00:37:00,050 Aye! Aish! 541 00:37:00,417 --> 00:37:02,245 On the way to the resort, 542 00:37:02,541 --> 00:37:05,316 some guys grabbed me and took my car, keys, cards and everything. 543 00:37:05,409 --> 00:37:08,369 - Find my car and cancel my cards. - Yes, I understand. 544 00:37:08,421 --> 00:37:10,391 Aye, where is the banquet room? 545 00:37:12,664 --> 00:37:14,219 Excuse me for a moment. 546 00:37:17,534 --> 00:37:19,221 As you enjoy the party, 547 00:37:19,317 --> 00:37:21,920 would you give me your attention for a brief moment? 548 00:37:22,545 --> 00:37:25,953 Young Master, today is a really important day for the Chairman. 549 00:37:26,595 --> 00:37:29,785 It's such an important wedding and yet he doesn't invite his son? 550 00:37:30,163 --> 00:37:32,009 Old Man, just you wait today... 551 00:37:40,643 --> 00:37:44,437 I thought Chairman Woo has been struggling with real estate capital woes for a while, 552 00:37:44,500 --> 00:37:45,958 So what's with the party? 553 00:37:46,068 --> 00:37:47,622 That's why he's throwing a party. 554 00:37:47,781 --> 00:37:48,871 Through this wedding, 555 00:37:49,101 --> 00:37:52,819 he clearly wants to reassure the financial institutions, and secure investments from overseas. 556 00:37:52,910 --> 00:37:57,500 I hear the overseas investments were reeled in by his new wife's son. 557 00:37:58,027 --> 00:37:59,816 Mmm, that Je Young Ryu fellow... 558 00:38:00,035 --> 00:38:03,163 - I hear he's a genius with an MBA from Wharton. - (Mouths "Wharton MBA") 559 00:38:03,285 --> 00:38:06,435 I guess there's a world of difference between him and the Chairman's son. 560 00:38:08,473 --> 00:38:10,568 Aye! A mosquito. 561 00:38:12,368 --> 00:38:13,368 How do you do. 562 00:38:13,808 --> 00:38:17,602 I'm Team Leader Je Young Ryu, in charge of resort operations support. 563 00:38:18,386 --> 00:38:22,500 First, on the marriage between Woo Pyung Won, whom I've always respected, 564 00:38:22,645 --> 00:38:27,584 and my mother Madame Je Hwang Hu, for attending this wedding and making it brilliant, 565 00:38:27,771 --> 00:38:31,450 I'd like to thank you from the bottom of my heart. 566 00:38:43,453 --> 00:38:45,183 She's scary that Madame Je. 567 00:38:45,499 --> 00:38:47,816 She clings to him as a secretary for over 25 years, 568 00:38:47,927 --> 00:38:50,240 and she ultimately moves into the master bedroom. 569 00:38:50,399 --> 00:38:53,798 If she can stick it out like that, she should be congratulated, no? 570 00:38:54,185 --> 00:38:57,966 Je Hwang Hu's son, Je Young Ryu, I hear he's really smart. 571 00:38:58,077 --> 00:39:02,180 There's been rumors that half the resort has already gone to her side of the family. 572 00:39:02,368 --> 00:39:04,713 Didn't Chairman Woo have a son? 573 00:39:04,870 --> 00:39:08,617 I hear he went to study abroad and just makes trouble wherever he goes. 574 00:39:09,317 --> 00:39:13,417 - Then that punk didn't even show up to the wedding? - Mmmm. 575 00:39:13,511 --> 00:39:14,655 Oh my word! 576 00:39:21,481 --> 00:39:25,084 The reason I dared to invite those of you from far distances, 577 00:39:25,199 --> 00:39:27,821 was not just for the wedding of my parents, 578 00:39:27,948 --> 00:39:31,731 - but to celebrate the new beginning of our resort... - Father! 579 00:39:47,070 --> 00:39:47,975 Father. 580 00:39:48,883 --> 00:39:50,881 Congratulations on your wedding! 581 00:40:02,261 --> 00:40:05,728 Ah, you all are from San Jong Constructions, you've come too. Hello. 582 00:40:05,948 --> 00:40:06,883 Hello. 583 00:40:07,439 --> 00:40:11,552 Ahjussi, I heard that a son was born to you in old age. Congratulations. 584 00:40:18,940 --> 00:40:20,364 Mind moving aside? 585 00:40:31,691 --> 00:40:32,726 Good evening. 586 00:40:33,924 --> 00:40:40,376 I Woo On Dal, the son of tonight’s Groom Chairman Woo. 587 00:40:41,363 --> 00:40:42,425 Ladies and Gentleman, 588 00:40:42,849 --> 00:40:46,479 for attending the wedding today, 589 00:40:46,723 --> 00:40:50,596 Let me speak for my father and thank you once again. 590 00:40:51,537 --> 00:40:52,602 Father! 591 00:40:53,766 --> 00:40:55,485 I'm sorry I'm late! 592 00:41:06,937 --> 00:41:10,154 After hearing the news about my father's wedding in the States, 593 00:41:10,583 --> 00:41:12,782 I wondered what to prepare as a gift. 594 00:41:12,898 --> 00:41:14,439 What could I give him to make him happy? 595 00:41:14,596 --> 00:41:16,614 I thought about it for days. 596 00:41:18,061 --> 00:41:22,534 A Wharton School MBA?! Shall I offer him such a diploma? 597 00:41:23,067 --> 00:41:29,470 Or what about Harvard?! A degree from that top management curriculum? 598 00:41:31,036 --> 00:41:34,210 I really agonized over it. 599 00:41:34,285 --> 00:41:36,415 - Is that true? - Is he saying he got an MBA or what? 600 00:41:36,447 --> 00:41:38,325 Don't you think he means he got one? 601 00:41:38,466 --> 00:41:39,918 But those paltry qualifications! 602 00:41:40,172 --> 00:41:42,778 What use are those?! 603 00:41:43,911 --> 00:41:50,568 I haven't even been able to relay my heart to my father. 604 00:41:53,130 --> 00:41:55,187 And here, they’ve been saying the Chairman's son was a flake. 605 00:41:55,217 --> 00:41:57,901 I think he's totally cool. Don't you? 606 00:41:58,028 --> 00:41:59,083 Really. 607 00:41:59,270 --> 00:42:00,591 I say it now, but, 608 00:42:01,952 --> 00:42:07,065 my late mother... always said this, 609 00:42:08,170 --> 00:42:09,891 "Your father is not a man that chases dreams," 610 00:42:10,160 --> 00:42:11,793 "but one that builds dreams. " 611 00:42:12,606 --> 00:42:13,637 "Even if you're lonely," 612 00:42:14,472 --> 00:42:16,637 "you can't resent your father." 613 00:42:18,191 --> 00:42:19,483 What resent?! 614 00:42:20,669 --> 00:42:21,371 No, 615 00:42:22,402 --> 00:42:26,058 to me, my father has always been, 616 00:42:26,327 --> 00:42:28,637 a man to be proud of, 617 00:42:29,290 --> 00:42:33,060 a man to be respected. 618 00:42:33,068 --> 00:42:35,928 all of your sons too must feel the same. 619 00:42:36,815 --> 00:42:37,724 Father, 620 00:42:38,286 --> 00:42:41,158 for raising me so properly even without a mother, 621 00:42:41,706 --> 00:42:43,194 I thank you. 622 00:42:46,409 --> 00:42:47,596 Father! 623 00:42:48,601 --> 00:42:49,651 That kid. 624 00:42:50,183 --> 00:42:55,807 This pathetic son, that has only given you heartache... to this day, 625 00:42:57,190 --> 00:43:01,785 Father, I will offer up a song to you. 626 00:43:18,995 --> 00:43:26,906 Forget all the hardships of my birth. 627 00:43:26,991 --> 00:43:36,505 That heart of yours as you worked day and night to raise me, 628 00:43:37,104 --> 00:43:45,771 changing the soiled to the clean and dry, 629 00:43:46,226 --> 00:43:55,163 you toil till your hands and feet are worn. 630 00:43:55,417 --> 00:44:03,630 Under the sky, what could be greater, 631 00:44:04,838 --> 00:44:15,040 a mother's sacrifice has no bounds. 632 00:44:24,524 --> 00:44:30,305 Forget all the hardships of my birth. 633 00:44:30,865 --> 00:44:37,759 That heart of yours as you worked day and night to raise me, 634 00:44:38,041 --> 00:44:44,042 changing the soiled to the clean and dry, 635 00:44:44,543 --> 00:44:50,791 you toil till your hands and feet are worn. 636 00:44:51,341 --> 00:44:57,881 Under the sky, what could be greater, 637 00:44:58,209 --> 00:45:05,633 a mother's sacrifice has no bounds. 638 00:45:11,848 --> 00:45:12,848 Father! 639 00:45:13,039 --> 00:45:14,037 Son! 640 00:45:39,875 --> 00:45:40,786 Chairman, congratulations. 641 00:45:40,852 --> 00:45:42,161 Thank you for today. 642 00:45:43,316 --> 00:45:45,474 - You've had a long day. - Goodbye. Go well. 643 00:45:49,628 --> 00:45:51,378 Thanks to the Young Masters congratulatory greeting, 644 00:45:51,596 --> 00:45:54,628 - the party mood changed entirely. - Mmmm... 645 00:45:54,899 --> 00:45:57,837 It has solidified our resort's family-centered concept, 646 00:45:57,941 --> 00:45:59,781 and the cold attitude from the financial institutions 647 00:46:00,029 --> 00:46:02,115 seems to have returned in our favor. 648 00:46:02,250 --> 00:46:04,772 And the voices worried about the resort successor, 649 00:46:05,128 --> 00:46:07,284 also seem to have disappeared at the same time. 650 00:46:08,562 --> 00:46:10,814 It seems a clumsy cow just stepped backwards, 651 00:46:11,062 --> 00:46:12,838 and caught himself a mouse. 652 00:46:15,492 --> 00:46:16,242 Chairman. 653 00:46:16,318 --> 00:46:18,425 Are you taking your medicines regularly? 654 00:46:18,516 --> 00:46:19,801 I'm still okay. 655 00:46:19,819 --> 00:46:22,500 Still, don't you think you should slowly prepare your posthumous plans? 656 00:46:22,595 --> 00:46:24,076 Ah, speaking of that, 657 00:46:24,294 --> 00:46:26,777 since all of the board members have come down to the resort anyway, 658 00:46:27,016 --> 00:46:29,139 I'm considering having the vote tomorrow. 659 00:46:30,522 --> 00:46:31,535 I understand. 660 00:46:31,614 --> 00:46:33,102 - I'll prepare for it. - All right. 661 00:46:37,717 --> 00:46:40,945 We got it good from that wretch On Dal. 662 00:46:42,729 --> 00:46:44,259 Don't worry too much. 663 00:46:44,559 --> 00:46:46,100 The chances that will sway... 664 00:46:46,140 --> 00:46:49,600 You can say that after seeing the reaction from the financial institutions? 665 00:46:49,703 --> 00:46:53,233 If we sit around like this, and the financial institutions offer a supplementary loan, 666 00:46:53,857 --> 00:46:57,158 don't you know you and I are in line to die like dogs? 667 00:46:58,378 --> 00:47:01,346 And, do you know what the Chairman is thinking right now? 668 00:47:02,235 --> 00:47:04,306 He's hatching a plan to gather all the board members tomorrow, 669 00:47:04,365 --> 00:47:07,267 and hold a board meeting to select a successor. 670 00:47:07,924 --> 00:47:09,271 What? 671 00:47:10,268 --> 00:47:12,642 That's different from the original promise. 672 00:47:12,728 --> 00:47:16,500 Didn't you secure as a condition of the overseas investment, the promise of joint management? 673 00:47:16,766 --> 00:47:20,956 I suppose he's now feeling that even without our help, there's potential to survive. 674 00:47:22,614 --> 00:47:25,085 When you've looked forward to this wedding for that long, 675 00:47:25,547 --> 00:47:28,786 if the Chairman comes out like this, that's a problem. 676 00:47:30,265 --> 00:47:33,400 Tomorrow's board meeting will not go as Chairman Woo intends. 677 00:47:33,482 --> 00:47:34,556 Don't worry. 678 00:47:34,895 --> 00:47:37,309 Do you have something thought out? 679 00:47:37,461 --> 00:47:39,724 Didn't I tell you at the party? 680 00:47:40,917 --> 00:47:42,806 That things are getting entertaining? 681 00:47:45,397 --> 00:47:47,300 Didn't you say earlier that pictures were taken of Woo On Dal? 682 00:47:47,312 --> 00:47:49,675 Yes, I heard that the police took pictures as evidence. 683 00:47:49,740 --> 00:47:51,856 Obtain them at once and put them on my desk! 684 00:47:55,940 --> 00:47:57,157 What the hell are you doing, 685 00:47:57,232 --> 00:47:58,238 Woo On Dal? 686 00:48:00,000 --> 00:48:03,145 I thought about it clearly on my way to the resort. 687 00:48:03,529 --> 00:48:05,646 Who could have blocked me from coming? 688 00:48:06,660 --> 00:48:11,469 I suppose it was someone scared that I might make a mess of thing, don't you think? 689 00:48:15,521 --> 00:48:19,362 Are you suspecting me and my mother right now? 690 00:48:19,447 --> 00:48:20,509 Punk. 691 00:48:20,833 --> 00:48:22,008 That's why you won't do. 692 00:48:22,844 --> 00:48:25,290 Your lip quivers when you lie. 693 00:48:25,706 --> 00:48:27,517 It's been like that since you were young. 694 00:48:30,268 --> 00:48:31,573 Don't screw around. 695 00:48:32,365 --> 00:48:33,603 You do and get caught, 696 00:48:34,150 --> 00:48:36,239 you'll get whacked like the olden days. 697 00:48:39,691 --> 00:48:40,936 Then, what about you? 698 00:48:42,404 --> 00:48:43,497 Me? 699 00:48:45,019 --> 00:48:47,768 My blood is different, my blood. 700 00:48:55,806 --> 00:48:56,769 Ja Rak! 701 00:48:58,844 --> 00:49:00,018 Kwang Ja Rak! 702 00:49:05,280 --> 00:49:06,249 Oh yeah? 703 00:49:07,556 --> 00:49:11,122 What color is the blood of a wealthy family's young master? 704 00:49:12,862 --> 00:49:13,694 Let's just see. 705 00:49:13,711 --> 00:49:14,957 Ja Rak. 706 00:49:21,291 --> 00:49:22,294 Move. 707 00:49:23,812 --> 00:49:26,514 I haven't seen you in 6 months, and you act this way... I'm hurt. 708 00:49:27,758 --> 00:49:31,668 When I haven't seen in 6 months, must you show up in this way? 709 00:49:32,306 --> 00:49:34,807 Are you a child? Are you in grammar school? 710 00:49:34,960 --> 00:49:37,334 Didn't I tell you over and over again to be on time? 711 00:49:38,641 --> 00:49:42,789 As your father marries the woman who's been his secretary for 25 years, 712 00:49:43,154 --> 00:49:45,829 do you know what people are whispering? 713 00:49:46,206 --> 00:49:49,600 And, you, do you have to put me in such a difficult spot too? 714 00:49:50,064 --> 00:49:53,364 I'm sorry. Some stuff came up. 715 00:49:55,957 --> 00:49:56,897 Right. 716 00:49:57,992 --> 00:49:59,959 If you say something came up, it must have. 717 00:50:00,608 --> 00:50:04,733 I noticed there were a ton of your pictures all over the airport. 718 00:50:05,235 --> 00:50:07,668 I told you that I was doing modeling work. 719 00:50:08,017 --> 00:50:11,389 Aye, but I didn't know you'd become this top level star. 720 00:50:11,766 --> 00:50:14,911 Because whatever it is, if I start it... 721 00:50:15,120 --> 00:50:16,796 I have to be the best. 722 00:50:18,355 --> 00:50:21,214 And you, you've qualified for the PGA pro circuit, right? 723 00:50:21,830 --> 00:50:24,044 Huh? Oh yeah. 724 00:50:24,074 --> 00:50:26,212 Just barely, just barely. 725 00:50:27,449 --> 00:50:29,400 Thanks. For keeping your promise. 726 00:50:29,429 --> 00:50:31,044 Aye, what thanks? 727 00:50:31,771 --> 00:50:36,740 I'm the grateful one, to you for keeping and not abandoning a wretch of a friend like me. 728 00:50:36,998 --> 00:50:38,073 What will you do? 729 00:50:38,872 --> 00:50:41,057 I'm not going to be your friend anymore. 730 00:50:41,922 --> 00:50:42,777 Why not? 731 00:50:45,278 --> 00:50:46,322 Because, 732 00:50:48,298 --> 00:50:49,838 I'm going to marry you. 733 00:50:51,008 --> 00:50:51,934 W-w-what? 734 00:50:52,686 --> 00:50:53,999 M-m-marry? 735 00:50:54,574 --> 00:50:56,402 So, then, you didn't like me? 736 00:50:57,173 --> 00:50:59,292 Well, of course I like you. 737 00:51:00,862 --> 00:51:02,457 I like you too. 738 00:51:04,014 --> 00:51:04,891 Kwang Ja Rak. 739 00:51:05,940 --> 00:51:08,172 Ever since high school, up until now, 740 00:51:08,436 --> 00:51:11,325 you were a star, a flower, and a queen. 741 00:51:11,950 --> 00:51:16,450 For me, even as just your friend, I've been plenty... 742 00:51:35,694 --> 00:51:39,878 A Queen needs a man to take care of her too. 743 00:51:42,629 --> 00:51:43,669 Woo On Dal, 744 00:51:43,870 --> 00:51:45,535 You can take care of me, right? 745 00:51:51,200 --> 00:51:52,073 I'll go now. 746 00:51:52,258 --> 00:51:54,173 I have a shoot tomorrow morning. 747 00:52:13,289 --> 00:52:14,280 Kwang Ja Rak, 748 00:52:15,845 --> 00:52:16,973 thanks, 749 00:52:18,905 --> 00:52:21,289 but I'm not a good match for you. 750 00:52:23,294 --> 00:52:26,015 See, I have some clue about my place. 751 00:53:09,512 --> 00:53:10,415 Dad. 752 00:53:11,218 --> 00:53:14,385 How did you marry a woman like Mom? 753 00:53:15,436 --> 00:53:19,947 Well, I suppose, Mom was never like that in the old days. 754 00:53:24,697 --> 00:53:27,196 Happy birthday to you. 755 00:53:27,397 --> 00:53:31,396 Happy birthday to you. 756 00:53:31,613 --> 00:53:36,196 Happy birthday dear On Dal. 757 00:53:36,518 --> 00:53:40,730 Happy birthday to you. 758 00:53:44,707 --> 00:53:48,987 Son, my son. Happy 9th Birthday! 759 00:53:52,234 --> 00:53:54,673 Is this too childish for a nine-year-old? 760 00:53:55,020 --> 00:54:00,200 Well then, let me present your birthday present. 761 00:54:00,421 --> 00:54:01,234 Ta-da! 762 00:54:01,569 --> 00:54:02,393 How is it? 763 00:54:02,634 --> 00:54:05,919 Since I can't go out, I made this. 764 00:54:06,106 --> 00:54:08,545 What do you think? It's pretty, isn't it? 765 00:54:10,800 --> 00:54:11,401 Mmm. 766 00:54:12,433 --> 00:54:13,325 It's pretty. 767 00:54:14,095 --> 00:54:15,353 It's pretty, Mom. 768 00:54:15,713 --> 00:54:16,415 Dal, 769 00:54:18,688 --> 00:54:24,536 this is... probably the last birthday I can celebrate with you. 770 00:54:24,674 --> 00:54:28,708 Next year, even if I can't celebrate your 10th birthday, don't be too upset. 771 00:54:28,752 --> 00:54:29,793 Okay? 772 00:54:30,825 --> 00:54:32,388 Even if you don't see me, 773 00:54:32,795 --> 00:54:36,884 your mom will always be by your side. 774 00:54:37,828 --> 00:54:39,573 And don't hate your dad. 775 00:54:40,138 --> 00:54:44,292 Your dad is busy building my dream, 776 00:54:44,651 --> 00:54:46,578 so please be understanding. 777 00:54:46,652 --> 00:54:47,816 Okay? 778 00:54:50,575 --> 00:54:55,025 My Dal, I love you. 779 00:54:56,452 --> 00:54:57,640 I love you. 780 00:54:59,903 --> 00:55:02,957 Son, don't forget my request. 781 00:55:03,648 --> 00:55:06,023 And don't forget me either. 782 00:55:09,805 --> 00:55:10,649 Mom, 783 00:55:11,777 --> 00:55:17,513 frankly, I wanted to make shambles out of that wedding earlier. 784 00:55:20,869 --> 00:55:23,924 But your husband, Woo Pyung Won, 785 00:55:24,870 --> 00:55:26,767 had aged quite a bit. 786 00:55:29,247 --> 00:55:32,370 So, I held back. 787 00:55:33,588 --> 00:55:37,827 So, don't be sad either. 788 00:55:41,229 --> 00:55:42,022 Mom, 789 00:55:44,170 --> 00:55:46,795 I did as you asked, 790 00:55:48,620 --> 00:55:50,896 so now you owe me. 791 00:55:52,429 --> 00:55:53,770 You know that, right? 792 00:56:03,072 --> 00:56:04,370 Fool. 793 00:56:16,605 --> 00:56:18,609 He looks good, Woo On Dal. 794 00:56:19,436 --> 00:56:21,309 What are you planning to do? 795 00:56:21,697 --> 00:56:23,386 How long until the board meeting? 796 00:56:24,155 --> 00:56:25,543 Two hours. 797 00:56:27,075 --> 00:56:30,064 Distribute it to all the large internet and news sites, 798 00:56:30,323 --> 00:56:32,886 without missing a single one before the meeting. 799 00:56:33,105 --> 00:56:34,047 Yes, sir. 800 00:56:38,917 --> 00:56:40,157 Mother, it's me. 801 00:56:40,917 --> 00:56:43,885 I've finished preparing for the board meeting. 802 00:56:45,920 --> 00:56:46,487 Ah. 803 00:56:47,072 --> 00:56:49,978 Chairman, has something happened? 804 00:56:50,210 --> 00:56:54,614 Why the sudden board meeting, even postponing our honeymoon flight? 805 00:56:56,988 --> 00:57:00,415 Ah, you'll need to know eventually too, so why don't we go together? 806 00:57:00,549 --> 00:57:04,161 After all, you're now a board member of our resort. 807 00:57:04,270 --> 00:57:08,456 No, that's fine. I'm just one to follow your decisions. 808 00:57:08,896 --> 00:57:11,252 So, is there really a need for me to attend? 809 00:57:11,585 --> 00:57:14,375 All right. I'll be back soon. 810 00:57:15,582 --> 00:57:18,573 Ah, General Manager, I'm done preparing. Let's go. 811 00:57:20,520 --> 00:57:22,855 Before you go, there's something you need to see. 812 00:57:25,366 --> 00:57:26,081 W-what? 813 00:57:27,395 --> 00:57:28,929 On Dal, that punk... 814 00:57:29,325 --> 00:57:30,670 Punk... 815 00:57:33,242 --> 00:57:34,053 Punk! 816 00:58:05,537 --> 00:58:06,709 Please take this, 817 00:58:06,932 --> 00:58:08,070 Young Chairman. 818 00:58:09,035 --> 00:58:09,695 Ahjussi, 819 00:58:10,316 --> 00:58:11,155 do you know me? 820 00:58:11,168 --> 00:58:11,804 Of course. 821 00:58:12,071 --> 00:58:16,380 If someone in the resort doesn't know the young Chairman, it must be a spy. 822 00:58:17,011 --> 00:58:19,733 I'm Guest Room Support Team Leader, So Du Shik. 823 00:58:21,720 --> 00:58:23,658 Young Chairman, this is a card that General Manager said to deliver to you. 824 00:58:23,711 --> 00:58:24,963 Take it to my room. 825 00:58:26,055 --> 00:58:28,045 Yesterday, at the reception, 826 00:58:28,213 --> 00:58:30,573 you know the performance you put on? 827 00:58:30,680 --> 00:58:34,103 That stories been spreading like wildfire throughout the resort. 828 00:58:34,180 --> 00:58:40,771 The female employees have even formed a fan club and it's absolute hysteria. 829 00:58:42,416 --> 00:58:43,852 How childish. 830 00:58:44,101 --> 00:58:45,382 What do you mean childish? 831 00:58:45,478 --> 00:58:48,399 I too was completely moved yesterday. 832 00:58:48,536 --> 00:58:49,599 Young Chairman, 833 00:58:49,898 --> 00:58:51,900 while you are staying at the resort, 834 00:58:52,041 --> 00:58:54,445 if you have any orders at all, 835 00:58:54,570 --> 00:58:58,005 I'll take care of them right away. 836 00:58:58,061 --> 00:58:58,876 Ahjussi, 837 00:58:59,779 --> 00:59:02,408 No, wait, did you say you were Team Leader So? 838 00:59:02,477 --> 00:59:05,525 I am Guest Room Support Team Leader, So Du Shik 839 00:59:07,407 --> 00:59:09,210 Team Leader So, is your home province Kangwondo? 840 00:59:09,825 --> 00:59:11,651 How'd you know that? 841 00:59:11,975 --> 00:59:14,084 Does it show a lot? 842 00:59:15,992 --> 00:59:18,944 Mmmm, then you must know the area around the resort well. 843 00:59:18,963 --> 00:59:22,392 OF course, I was born and raised in this neighborhood. 844 00:59:22,654 --> 00:59:25,100 Is there something you're curious about, Young Chairman? 845 00:59:25,163 --> 00:59:28,258 There's a girl I want to find. 846 00:59:28,304 --> 00:59:29,237 Really? 847 00:59:29,536 --> 00:59:31,502 They say the Chairman's son is that fabulous? 848 00:59:31,742 --> 00:59:33,990 Yeah, yesterday at the reception, 849 00:59:34,971 --> 00:59:36,474 I hear he neared Ricky Martin level. 850 00:59:37,523 --> 00:59:40,251 Can't you tell by how nuts the female employees are acting? 851 00:59:40,335 --> 00:59:43,500 Aye, some people get to see the Chairman's son's performance. 852 00:59:43,624 --> 00:59:47,055 And some people just end up in a fight with some pervert. 853 00:59:47,313 --> 00:59:48,333 Pervert? 854 00:59:50,499 --> 00:59:51,531 Ohh! 855 00:59:51,617 --> 00:59:53,793 Sooo, near the river, 856 00:59:53,930 --> 00:59:55,115 a real dump of a house. 857 00:59:55,647 --> 00:59:57,000 If it was a real dump, it wouldn't have been a pensione. 858 00:59:57,011 --> 01:00:03,833 Do you remember seeing any kind of signs? 859 01:00:07,119 --> 01:00:07,792 No. 860 01:00:07,801 --> 01:00:13,500 Then the girl who attacked you with a chicken, what did she look like? 861 01:00:13,800 --> 01:00:15,500 What did he look like? 862 01:00:16,098 --> 01:00:17,843 Like a total pervert. 863 01:00:17,923 --> 01:00:21,752 Of all the people I've ever seen, he definitely looked the slimiest. 864 01:00:22,294 --> 01:00:23,696 Is there anything else you remember? 865 01:00:23,712 --> 01:00:25,054 I don't remember anything but the chicken. 866 01:00:25,473 --> 01:00:26,991 Then, did she resemble a chicken? 867 01:00:27,272 --> 01:00:28,007 No. 868 01:00:28,242 --> 01:00:30,801 - She was uglier than the chicken. - How could a human? 869 01:00:31,080 --> 01:00:34,051 You don't have any other particular recollection? 870 01:00:34,166 --> 01:00:35,124 Particular? 871 01:00:35,706 --> 01:00:36,998 Just one. 872 01:00:37,110 --> 01:00:40,400 Slimy, slimy, slimy. 873 01:00:40,439 --> 01:00:41,350 Uh! 874 01:00:43,130 --> 01:00:44,547 Not just his face, 875 01:00:44,676 --> 01:00:48,062 but his entire body seemed like a field mouse that had fallen into a sludge vat. 876 01:00:48,173 --> 01:00:50,953 On top of that, he must have come from money, 877 01:00:51,019 --> 01:00:54,500 because after I caught him red-handed, he says, 878 01:00:55,063 --> 01:00:56,571 "Hey, I'll give you money" 879 01:00:56,700 --> 01:00:58,374 "How much is it gonna take?" 880 01:01:00,276 --> 01:01:02,417 I'll just give you money, okay? How much do you want?! 881 01:01:08,276 --> 01:01:10,248 In his pervert condition, I guess he has some money. 882 01:01:10,354 --> 01:01:11,168 I'm telling you... 883 01:01:11,475 --> 01:01:13,623 He really looks pathetic. 884 01:01:14,198 --> 01:01:17,259 How should I describe it? He looked... 885 01:01:20,976 --> 01:01:21,663 Uh? 886 01:01:22,183 --> 01:01:24,153 Like that. 887 01:01:24,429 --> 01:01:25,260 Like that? 888 01:01:30,697 --> 01:01:32,714 How do you do, Young Chairman? 889 01:01:34,692 --> 01:01:35,456 What? 890 01:01:36,096 --> 01:01:38,408 Y...young Chairman? 891 01:01:38,941 --> 01:01:40,503 Everybody out! 892 01:01:41,523 --> 01:01:45,496 (The pervert that appeared in Kangwondo turns out to be S resort successor?) 893 01:01:45,572 --> 01:01:48,290 On Dal, that punk! Where is he right now? 894 01:01:48,449 --> 01:01:49,607 Drag him to me at once! 895 01:01:49,992 --> 01:01:52,373 No, I'll find him myself. 896 01:01:52,464 --> 01:01:54,430 I'm going to take this punk and immediately...! 897 01:02:24,262 --> 01:02:25,713 Lee Pyung Kang, 898 01:02:26,540 --> 01:02:30,008 For some reason the name sounds like undeniable rage. 899 01:02:36,708 --> 01:02:38,802 You're going to keep treating me like a pervert, eh? 900 01:02:39,336 --> 01:02:41,681 Do you want to see what a real pervert is like?! 901 01:02:46,370 --> 01:02:47,890 On Dal! 902 01:02:48,834 --> 01:02:50,460 F...father. 903 01:03:13,244 --> 01:03:14,191 Oh, Highness! 904 01:03:28,813 --> 01:03:34,284 Dang it. I didn't catch any deer, but only two wild hens. 905 01:03:34,598 --> 01:03:35,406 Rude fellow. 906 01:03:35,677 --> 01:03:36,921 Can't you get us down now? 907 01:03:36,990 --> 01:03:39,133 You totally messed up my trap, 908 01:03:39,303 --> 01:03:40,641 and you take that tone? 909 01:03:40,663 --> 01:03:41,688 That bastard. 910 01:03:41,941 --> 01:03:42,690 Listen, fool, 911 01:03:42,815 --> 01:03:44,900 Do you know who this is? 912 01:03:45,005 --> 01:03:49,068 You see, I have absolutely no interest in who this is. 913 01:03:50,709 --> 01:03:51,532 You fool, 914 01:03:52,254 --> 01:03:54,475 I will reimburse you so let us down immediately. 915 01:03:55,505 --> 01:03:57,227 How much are you going to give me? 916 01:03:58,848 --> 01:04:00,413 I'll give you 10 pieces of gold. 917 01:04:01,913 --> 01:04:03,723 10 pieces, you say? 918 01:04:21,128 --> 01:04:24,001 Any chance you saw 2 women in silk dresses? 919 01:04:24,105 --> 01:04:25,117 Nope, I didn't. 920 01:04:26,563 --> 01:04:27,814 Comb this area! 921 01:04:27,868 --> 01:04:29,183 Yes, sir! 922 01:04:32,566 --> 01:04:37,700 But if I were to find them, would there be any sort of reward? 923 01:04:37,784 --> 01:04:41,218 At least 50 gold pieces, I'd imagine. 924 01:04:41,917 --> 01:04:44,163 50 pieces, you say? 925 01:04:48,257 --> 01:04:54,194 Then if I were to bring those woman directly to you, I suppose the price would go up? 926 01:04:55,040 --> 01:04:57,055 Then, I'd give you 100 gold pieces. 927 01:05:08,317 --> 01:05:09,371 Here she is. 928 01:05:09,616 --> 01:05:10,532 Take her. 929 01:05:13,500 --> 01:05:15,515 You evil little... 930 01:05:15,958 --> 01:05:17,441 What's your name? 931 01:05:17,698 --> 01:05:18,583 Me? 932 01:05:21,550 --> 01:05:23,392 My name is On Dal. 933 01:05:23,801 --> 01:05:25,913 Woo On Dal. 934 01:05:31,143 --> 01:05:34,643 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 935 01:05:34,812 --> 01:05:38,312 Main Translator: meju Spot Translators: karened, MisterX 936 01:05:38,412 --> 01:05:41,912 Timer: szhoang Editor/QC: ay_link 937 01:05:42,012 --> 01:05:45,512 Coordinators: mily2, ay_link 938 01:05:50,500 --> 01:05:53,729 Lee Pyung Kang, c'mon! I'll kill you! 939 01:05:54,606 --> 01:05:56,352 What do you think you're doing?! 940 01:05:56,819 --> 01:05:59,581 The shaman said that? 941 01:06:00,192 --> 01:06:01,971 You'll be turned to dust! 942 01:06:02,876 --> 01:06:04,286 Don't give them time to breath, 943 01:06:04,440 --> 01:06:06,188 and find a way to drive them out. 944 01:06:06,518 --> 01:06:08,415 It tastes like sesame salt, punk. 945 01:06:08,493 --> 01:06:09,996 [010,9438,03... Lee Pyung Kang] 946 01:06:10,588 --> 01:06:11,275 Ahjussi! 947 01:06:11,557 --> 01:06:14,899 Have you seen people that look like this around here? 948 01:06:15,013 --> 01:06:15,960 What is this? 949 01:06:16,950 --> 01:06:20,022 Until you resolve this issue, I'm not moving an inch from here. 950 01:06:20,088 --> 01:06:22,203 You resolve everything, everything! 951 01:06:22,494 --> 01:06:24,887 Get lost! I said scram, you punk! 952 01:06:25,635 --> 01:06:30,183 Listen There's no where to go so how can you tell me to get lost?! 953 01:06:31,366 --> 01:06:32,745 You pervert! 954 01:06:34,747 --> 01:06:38,747 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 955 01:06:39,000 --> 01:06:43,500 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites.