1
00:00:00,000 --> 00:00:04,151
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,151
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:08,310 --> 00:00:12,118
Charge!
4
00:00:09,498 --> 00:00:14,498
{\a6}[Reign of Goguryeo's 26th
King Yeong Yang, vicinity of the Han River]
5
00:00:12,471 --> 00:00:16,300
Attack!
6
00:00:16,345 --> 00:00:19,216
We absolutely cannot retreat!
7
00:00:27,500 --> 00:00:29,469
We cannot retreat!
8
00:00:38,156 --> 00:00:39,448
Whoa, hey, hey, hey...
9
00:00:41,394 --> 00:00:45,531
Don't you think it's over?
These persistent Shilla force...
10
00:00:45,532 --> 00:00:47,600
Aren't there too many?
11
00:00:47,620 --> 00:00:51,640
It's true. We stay here and
we'll be killed like dogs for sure!
12
00:00:51,699 --> 00:00:55,280
Then where should we run?
You know a way? This way?
13
00:00:57,217 --> 00:00:58,340
You punks!
14
00:00:58,505 --> 00:01:01,608
If we retreat now,
do you know what will happen?!
15
00:01:01,634 --> 00:01:04,914
We can't retreat even if it means death!
Even if it means death! Eh?!
16
00:01:04,928 --> 00:01:06,734
Aish, dang!
17
00:01:07,953 --> 00:01:09,212
Where's the General?!
18
00:01:09,492 --> 00:01:11,592
Where's General On Dal?!
19
00:01:11,623 --> 00:01:13,277
General On Dal!
20
00:01:16,182 --> 00:01:17,141
General!
21
00:01:17,621 --> 00:01:18,600
Lord Dal!
22
00:01:18,811 --> 00:01:20,031
Lord Dal!
23
00:01:23,979 --> 00:01:27,399
Aye! On Dal, that son of a bitch.
24
00:01:27,467 --> 00:01:30,063
He's run away to save himself!
25
00:01:30,176 --> 00:01:30,938
I'm sorry.
26
00:01:31,076 --> 00:01:35,637
Don't be thinking I ran away
because I was a scared coward.
27
00:01:36,032 --> 00:01:38,046
From the day I was born,
28
00:01:38,324 --> 00:01:39,918
I have always a peace lover.
29
00:01:42,388 --> 00:01:45,034
Why do I gotta die?
Am I nuts?
30
00:01:45,125 --> 00:01:47,354
I can't die, I ain't dying'.
31
00:01:52,729 --> 00:01:53,419
Aish!
32
00:01:57,783 --> 00:02:01,435
Aish! Who are you?! Aish.
Fire!
33
00:02:12,403 --> 00:02:13,994
Oh? Oh! Princess!
34
00:02:14,091 --> 00:02:16,570
You ran all the way here to save your own life?
35
00:02:16,672 --> 00:02:19,120
No, it's not like that.
36
00:02:19,219 --> 00:02:21,631
Are you going to die by my hand,
37
00:02:21,855 --> 00:02:25,430
or are you going to fight risking death
in the battlefield as a general should?!
38
00:02:26,619 --> 00:02:27,922
Ah, uh, um... P-p-princess.
39
00:02:28,489 --> 00:02:29,667
Saengjeuksa*
(*Sino-Korean proverb part 1: "Seek life and die")
40
00:02:29,668 --> 00:02:33,515
Ah, I got, so can't you put away that arrow and talk?
41
00:02:33,607 --> 00:02:34,701
Peacefully?
42
00:02:35,692 --> 00:02:38,774
Sajeuksaeng*
(*Sino-Korean proverb part 2: "Accept death and live")
43
00:02:38,875 --> 00:02:41,222
I get it! I'll fight!
44
00:02:45,015 --> 00:02:45,894
Hey Princess,
45
00:02:46,235 --> 00:02:47,972
let me just ask you one thing.
46
00:02:48,721 --> 00:02:50,875
If I stick myself in that battle,
47
00:02:51,313 --> 00:02:53,595
and die like a dog, then does it end?
48
00:02:53,711 --> 00:02:55,092
Then, will it be enough?
49
00:02:55,165 --> 00:02:57,063
I'm asking you!
50
00:03:13,841 --> 00:03:17,345
All right! I'll go die for you!
51
00:03:18,466 --> 00:03:21,032
I'll die as you wish!
52
00:03:27,282 --> 00:03:30,279
Dang it. Bad Princess.
53
00:03:54,181 --> 00:03:56,028
Open the gate!
54
00:03:56,930 --> 00:03:57,885
General On Dal!
55
00:03:58,837 --> 00:03:59,979
General On Dal!
56
00:04:00,075 --> 00:04:01,858
I said open the gate!
57
00:04:02,877 --> 00:04:03,966
Lord Dal!
58
00:04:04,091 --> 00:04:08,506
While I fight, you guys run away. Got it?
59
00:04:08,788 --> 00:04:09,887
Lord Dal!
60
00:04:10,036 --> 00:04:11,538
I'm going now...
61
00:04:11,823 --> 00:04:13,005
to get massacred.
62
00:04:14,226 --> 00:04:16,568
Open the gate!
63
00:04:19,777 --> 00:04:21,449
Open the gate!
64
00:04:21,622 --> 00:04:24,082
Open the gate! Open the gate!
65
00:04:37,815 --> 00:04:39,943
I'm Goguryeo's Chief General On Dal!
66
00:04:40,008 --> 00:04:41,779
I said I'm On Dal!
67
00:04:41,858 --> 00:04:43,500
That person is On Dal!
68
00:04:43,563 --> 00:04:45,527
Everyone, attack On Dal!
69
00:04:49,595 --> 00:04:54,737
Why are you not moving?
Put a thousand holes into him!
70
00:05:09,395 --> 00:05:11,686
Will this do, Princess Pyung Kang?
71
00:05:11,772 --> 00:05:14,717
If I die like this, will it do?!
72
00:05:27,559 --> 00:05:28,716
You Shilla bastards,
73
00:05:29,019 --> 00:05:30,345
stop now!
74
00:05:30,439 --> 00:05:33,163
Don't you get what I'm saying?!
75
00:05:33,227 --> 00:05:36,962
Release the flaming arrows!
76
00:05:41,002 --> 00:05:45,249
Pyung Kang! You bad Princess, you!
77
00:05:56,455 --> 00:05:58,569
Sir, are you all right?
78
00:06:01,001 --> 00:06:03,249
Shall I bring you some water?
79
00:06:06,063 --> 00:06:08,700
Flight passengers, we are experiencing some turbulence.
80
00:06:08,712 --> 00:06:15,554
Please remain in your seats and follow
the instructions of the flight attendants.
81
00:06:15,757 --> 00:06:20,951
Please remain in your seats and follow
the instructions of the flight attendants.
82
00:06:21,881 --> 00:06:24,615
Dal, did you hear the news from home?
83
00:06:27,023 --> 00:06:29,336
Okay, later. I'm busy.
84
00:06:30,246 --> 00:06:31,869
What news?
85
00:06:32,544 --> 00:06:34,711
About your father's wedding.
86
00:06:34,791 --> 00:06:35,920
Wedding?
87
00:06:36,862 --> 00:06:39,504
What, the old guy's gonna get remarried?
88
00:06:40,157 --> 00:06:41,202
With who?
89
00:06:41,617 --> 00:06:43,173
Madame Je Hwang Hu.
90
00:06:43,254 --> 00:06:44,295
Je Hwang Hu?
91
00:06:44,722 --> 00:06:46,139
That secretary ahjumma?
92
00:06:46,728 --> 00:06:48,522
You really have to come home this time.
93
00:06:48,988 --> 00:06:50,300
If you don't attend this time,
94
00:06:50,347 --> 00:06:53,300
there may be a problem with
the succession of running the resort.
95
00:06:53,350 --> 00:06:54,612
Got it?
96
00:07:06,091 --> 00:07:08,461
So, it was that woman after all, huh?
97
00:07:08,500 --> 00:07:10,328
Mmm, of course I'm going.
98
00:07:10,434 --> 00:07:14,622
Old man, let's just see how well that wedding goes.
99
00:07:28,679 --> 00:07:30,738
Sheesh, this flying...
100
00:07:31,141 --> 00:07:32,878
Hey, hey, what's going on?
101
00:07:38,251 --> 00:07:40,502
Aish, it's all wet!
102
00:07:46,227 --> 00:07:49,644
- Sir, are you okay?
- Do I look okay to you?!
103
00:07:56,200 --> 00:07:58,273
Oh my god!
Oh my god!
104
00:08:00,632 --> 00:08:01,459
Sorry!
105
00:08:01,585 --> 00:08:03,455
Sorrrry!
106
00:08:03,478 --> 00:08:05,029
Soorrrreeeeey!
107
00:08:05,939 --> 00:08:07,719
[New York... Arrived]
108
00:08:09,029 --> 00:08:09,754
Aigoo...
109
00:08:09,882 --> 00:08:11,441
- What's aigoo?
- Oh how dirty.
110
00:08:11,933 --> 00:08:13,420
What's dirty?!
111
00:08:14,239 --> 00:08:15,054
Ahh!
112
00:08:15,292 --> 00:08:16,489
Don't do it again.
113
00:08:17,483 --> 00:08:20,207
I'm sorry, geez. Aish!
114
00:08:21,884 --> 00:08:24,880
Where Nature and Humanity
join together, Shine Rose Resort
115
00:08:36,366 --> 00:08:37,294
What's up!
116
00:08:38,962 --> 00:08:41,993
What's this? Is it the current trendy Florida style?
117
00:08:42,539 --> 00:08:44,290
Yeah, Florida style, Florida!
118
00:08:47,523 --> 00:08:50,259
Aigoo, the style of these pants really kill me.
119
00:08:50,300 --> 00:08:51,520
These are okay.
120
00:08:51,957 --> 00:08:53,428
So, why are we switching?
121
00:08:55,063 --> 00:08:55,990
Just a second.
122
00:08:56,062 --> 00:08:57,043
What's that smell?
123
00:08:57,364 --> 00:08:58,236
It's rancid.
124
00:08:58,503 --> 00:09:00,092
What do you mean rancid?
125
00:09:00,186 --> 00:09:01,926
It's the cologne you just launched.
126
00:09:02,186 --> 00:09:03,439
Stop your whining and get out.
127
00:09:03,493 --> 00:09:04,494
Are you going somewhere?
128
00:09:05,356 --> 00:09:06,822
Are you going to your father's wedding?
129
00:09:07,254 --> 00:09:07,875
Of course.
130
00:09:08,162 --> 00:09:09,574
It's my father's so-called wedding.
131
00:09:09,627 --> 00:09:13,168
I need to congratulate him,
in a way he won't ever forget till the end of his days.
132
00:09:13,806 --> 00:09:15,200
Don't laugh and get out of the car!
133
00:09:15,215 --> 00:09:17,328
- Let me get my shoes on, geez!
- I'm going, I'm going.
134
00:09:17,440 --> 00:09:20,206
See, the car's going, going, going, going, feels good!
135
00:09:50,669 --> 00:09:51,609
...you've come.
136
00:09:52,578 --> 00:09:53,878
- Congratulations.
- Thank you.
137
00:09:54,390 --> 00:09:55,382
- Congratulations.
- Thank You.
138
00:09:55,432 --> 00:09:57,721
- Congratulations.
- Thank you.
139
00:09:58,962 --> 00:10:01,243
- Hi! Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
140
00:10:01,471 --> 00:10:03,271
-
Thank you.
- Hello, how are you.
141
00:10:03,277 --> 00:10:04,134
Nice to meet you.
142
00:10:05,217 --> 00:10:06,079
Yes?
143
00:10:08,583 --> 00:10:10,485
So, he's just left?
144
00:10:10,970 --> 00:10:12,278
I understand.
145
00:10:14,331 --> 00:10:17,274
On Dal... has he arrived?
146
00:10:17,299 --> 00:10:20,500
Yes, I hear he has left
the airport for the resort.
147
00:10:20,557 --> 00:10:25,085
You don't think On Dal would possibly
attend the wedding, do you?
148
00:10:25,182 --> 00:10:28,141
This is a wedding you've worked so hard for.
149
00:10:28,368 --> 00:10:31,300
We can't let that one little punk ruin it, can we?
150
00:10:31,353 --> 00:10:34,006
- You don't have to worry.
- Or course, I don't.
151
00:10:34,206 --> 00:10:39,148
Because today belongs to the head of
the resort's new wife and new successor.
152
00:10:39,801 --> 00:10:40,930
Isn't that right?
153
00:10:41,916 --> 00:10:43,055
Of course.
154
00:11:00,991 --> 00:11:03,479
Just walk straight up that way.
155
00:11:03,669 --> 00:11:04,552
Excuse me, Miss! -Yes?
156
00:11:04,695 --> 00:11:05,803
Where do I park?
157
00:11:06,087 --> 00:11:07,677
I'm sorry. Just wait one moment.
158
00:11:07,992 --> 00:11:09,900
Unni! You can't park there!
159
00:11:09,931 --> 00:11:11,020
- I'm sorry.
- Are you guys playing here?
160
00:11:11,084 --> 00:11:12,602
Move forward! Move forward!
161
00:11:18,991 --> 00:11:22,585
Ma'am, would it be okay if I drive for you?
162
00:11:22,679 --> 00:11:23,426
Would you?
163
00:11:23,474 --> 00:11:25,232
Please, step out. Yes, yes, yes.
164
00:11:39,455 --> 00:11:40,758
Okay. This is done.
165
00:11:40,808 --> 00:11:44,308
- Ah, Ma'am, here you go. Enjoy yourself.
- Thank you.
166
00:11:51,213 --> 00:11:53,935
- She's here. She's here!
- Please step aside!
167
00:11:54,011 --> 00:11:54,825
Please move along.
168
00:11:55,120 --> 00:11:57,107
Please move back, move back.
169
00:12:00,369 --> 00:12:01,729
Oh it's Kwang Ja Rak!
170
00:12:02,167 --> 00:12:03,626
She's so pretty.
171
00:12:04,138 --> 00:12:05,230
Of course she's pretty.
172
00:12:05,603 --> 00:12:08,230
She's a resort publicity model,
how could she not be pretty?
173
00:12:09,090 --> 00:12:13,344
Some people drive fancy cars to resort weddings.
174
00:12:13,750 --> 00:12:16,963
And some people park cars swinging around batons.
175
00:12:17,015 --> 00:12:20,687
The makeup of our ancestry is different.
176
00:12:20,819 --> 00:12:22,959
Her face is as small as a fist,
177
00:12:23,056 --> 00:12:26,389
and her legs go all the way up to her chest.
178
00:12:26,568 --> 00:12:28,973
She must have saved a country in her past life, don't you think?
179
00:12:29,100 --> 00:12:32,100
Then, we sold a country down the river?
180
00:12:33,067 --> 00:12:33,815
Just a sec.
181
00:12:38,180 --> 00:12:39,697
Yeah, Oyi*?
(*nickname for younger sister = cucumber)
182
00:12:40,749 --> 00:12:42,735
Why, is there something wrong at home?
183
00:12:43,534 --> 00:12:44,546
Huh?
184
00:12:45,220 --> 00:12:46,513
What's wrong at home?
185
00:12:48,574 --> 00:12:50,446
What?
186
00:12:50,481 --> 00:12:52,048
People have come to seize property?
187
00:12:53,917 --> 00:12:55,187
It's blown up again, hasn't it?
188
00:12:56,264 --> 00:12:57,295
Go on.
189
00:12:57,946 --> 00:12:59,497
Got it, I'll be right over.
190
00:13:00,123 --> 00:13:01,749
Unni, I'm sorry, I'll leave it to you, okay?
191
00:13:03,687 --> 00:13:05,251
Unni, this...
192
00:13:12,662 --> 00:13:14,998
Thank you. Let's all go in.
193
00:13:17,874 --> 00:13:21,744
- Father, congratulations on your wedding.
- Aigoo, Ja Rak, you came.
194
00:13:21,932 --> 00:13:24,035
Right. Thanks.
195
00:13:24,257 --> 00:13:26,661
Did you get in touch with Dally?
196
00:13:26,963 --> 00:13:30,289
Yes, about now, he will have left the airport.
197
00:13:30,476 --> 00:13:32,461
Aigoo, pathetic punk.
198
00:13:32,818 --> 00:13:35,301
Anyhow, you deal with a lot because of that kid.
199
00:13:35,400 --> 00:13:38,760
No, it's fine, they're things
I should be doing naturally.
200
00:13:38,857 --> 00:13:44,662
Ah, Ja Rak, you understand the significance
of tonight's banquet, right?
201
00:13:44,752 --> 00:13:47,295
Yes. Don't worry, Father.
202
00:13:47,385 --> 00:13:50,726
No matter how much of recession there is,
you won't have to worry.
203
00:13:50,852 --> 00:13:53,511
All right. Since you speak like that,
204
00:13:53,905 --> 00:13:56,194
I'm feeling a little more at ease.
205
00:13:57,166 --> 00:13:58,698
Oh my, who's this?
206
00:13:58,844 --> 00:14:01,603
It's our resort model Kwang Ja Rak.
207
00:14:01,641 --> 00:14:04,566
Ah, Madame Je, you know each other, right?
208
00:14:05,622 --> 00:14:06,786
Of course.
209
00:14:08,132 --> 00:14:09,373
It's been awhile.
210
00:14:09,698 --> 00:14:10,869
Yes, Madame Je.
211
00:14:12,822 --> 00:14:17,444
I'm sorry. I suppose
I should call you Mother now, yes?
212
00:14:17,870 --> 00:14:23,242
Actually, I had hoped
you would not show up here today.
213
00:14:23,442 --> 00:14:25,397
Now, what are you saying?
214
00:14:25,554 --> 00:14:27,823
It's embarrassing enough to be getting married over forty,
215
00:14:27,934 --> 00:14:31,892
but how do you think I feel once
the beautiful young Miss Ja Rak appears.
216
00:14:32,877 --> 00:14:35,500
Not at all. You look beautiful.
217
00:14:35,572 --> 00:14:37,383
Of course, Madame Je.
218
00:14:37,600 --> 00:14:40,974
You're dazzling, just dazzling.
219
00:14:41,505 --> 00:14:42,773
Aigoo, Chairman...
220
00:14:42,913 --> 00:14:43,818
Isn't that so?
221
00:14:48,777 --> 00:14:49,493
Hey Oyi,
222
00:14:49,597 --> 00:14:53,445
Those people, do they seem like
they're from the bank?
223
00:14:53,617 --> 00:14:58,316
I thought at first they came
because of the loan Mom took out.
224
00:14:59,673 --> 00:15:02,130
But they said it was Man's Money.
225
00:15:02,777 --> 00:15:04,302
That's where they're from.
226
00:15:04,341 --> 00:15:06,914
But that would be loan sharks.
227
00:15:07,147 --> 00:15:09,428
What about Mom? Where'd she go?
228
00:15:09,500 --> 00:15:12,243
You think Mom would hanging out at home
after getting into this kind of trouble?
229
00:15:12,745 --> 00:15:15,041
She left a note and took off.
230
00:15:15,146 --> 00:15:16,021
A note?
231
00:15:17,059 --> 00:15:19,109
What about you? Are you okay?
232
00:15:19,244 --> 00:15:21,307
It's nothing new.
233
00:15:21,902 --> 00:15:23,370
Take your time getting here.
234
00:15:25,296 --> 00:15:26,955
That foe!
235
00:15:27,267 --> 00:15:29,778
She's not a mother, she's a foe, a foe!
236
00:15:46,307 --> 00:15:48,555
Little kid, get out of the way.
237
00:15:52,243 --> 00:15:56,243
Dang it, geez! I'm just not pushing it
because I want to save on fuel.
238
00:15:56,421 --> 00:15:58,866
If I push it, I'm dang fast.
239
00:16:07,172 --> 00:16:09,443
What a scumbag.
240
00:16:09,789 --> 00:16:11,400
Piss me off! I oughtta...
241
00:16:11,445 --> 00:16:13,217
That's right, that's the thing to do.
242
00:16:22,879 --> 00:16:24,695
That little scumbag.
243
00:16:24,914 --> 00:16:25,976
That, that...
244
00:16:34,963 --> 00:16:36,147
That...
245
00:16:44,801 --> 00:16:48,083
You get in an accident like that and you'd deserve it!
246
00:16:53,758 --> 00:16:54,754
What is this? Shi...
247
00:17:00,862 --> 00:17:04,182
Oh my. It really happened.
248
00:17:08,102 --> 00:17:11,210
What kind of bastard drives like that?!
249
00:17:18,358 --> 00:17:19,354
What are you guys?!
250
00:17:19,400 --> 00:17:20,044
Huh?
251
00:17:24,437 --> 00:17:26,005
Hey there, you guys!
252
00:17:26,723 --> 00:17:27,766
Help me!
253
00:17:29,659 --> 00:17:31,942
I won't report you.
254
00:17:32,194 --> 00:17:37,545
An inconsiderate punk like that needs to be taught a lesson.
255
00:17:37,609 --> 00:17:38,700
Okay?
256
00:17:38,746 --> 00:17:40,560
Help me!
257
00:17:40,737 --> 00:17:42,048
Really...
258
00:17:42,510 --> 00:17:45,134
That scumbag...
Hey, you come back!
259
00:18:17,726 --> 00:18:18,894
Take it off.
260
00:18:21,549 --> 00:18:22,909
Aye... really!
261
00:18:23,174 --> 00:18:24,693
Are you kidding me?
262
00:18:24,910 --> 00:18:26,010
Are you guys perverts?
263
00:18:26,395 --> 00:18:28,993
Why are you all trying to get me to take my clothes off?
264
00:18:30,175 --> 00:18:31,871
Ahhh! All right, all right!
265
00:18:31,977 --> 00:18:34,481
Hey, it's because you guys need money, isn't it?
266
00:18:34,950 --> 00:18:35,854
Here.
267
00:18:36,523 --> 00:18:37,797
Take as much as you need.
268
00:18:41,164 --> 00:18:42,205
What?
269
00:18:44,972 --> 00:18:45,770
This?
270
00:18:45,824 --> 00:18:48,500
Aye, punks, you got good taste.
271
00:18:48,550 --> 00:18:52,144
Yeah, this is Vacheron Constantin.
272
00:18:52,579 --> 00:18:54,374
That's enough now, right?
I can go, right?
273
00:18:56,872 --> 00:19:00,375
You lowlifes really...
Do you know who I am?
274
00:19:00,384 --> 00:19:02,266
I'm Woo On Dal!
275
00:19:02,360 --> 00:19:04,083
I'm Woo On Dal, I am!
276
00:19:04,302 --> 00:19:09,154
You really think that I am gonna hang out
with you here and take off my clothes?!
277
00:19:19,892 --> 00:19:24,079
You see, I have something kind of urgent today.
278
00:19:24,764 --> 00:19:27,952
You see it's my father's wedding.
279
00:19:28,391 --> 00:19:33,163
It's our job to keep you from that wedding, you see.
280
00:19:34,732 --> 00:19:36,222
Who ordered you?
281
00:19:36,640 --> 00:19:37,703
The old man?
282
00:19:37,826 --> 00:19:40,734
Who told you to keep me from the wedding, you bastards?
283
00:19:40,860 --> 00:19:43,390
Just finish taking off your clothes.
284
00:19:43,472 --> 00:19:44,515
Okay?
285
00:19:47,008 --> 00:19:48,645
So, it's the old man.
286
00:19:50,542 --> 00:19:52,393
Huh?! The old man!
287
00:19:52,614 --> 00:19:53,881
He's really here!
288
00:20:08,308 --> 00:20:10,276
Don't follow me!
289
00:20:28,625 --> 00:20:31,793
Hurry, get down there.
Follow him!
290
00:20:42,641 --> 00:20:43,494
Geez!
291
00:20:54,024 --> 00:20:54,775
Old man!
292
00:20:55,372 --> 00:21:00,500
You think I'm gonna give up like this?
I'm gonna crash that wedding!
293
00:21:00,543 --> 00:21:01,388
Huh?!
294
00:21:03,858 --> 00:21:05,637
Hey! Save me!
295
00:21:05,982 --> 00:21:07,478
Save me!
296
00:21:10,920 --> 00:21:12,166
Save me!
297
00:21:37,635 --> 00:21:38,424
With this,
298
00:21:38,500 --> 00:21:43,976
Chairman Woo Pyung Won and Madame Je Hwang Hu
have now been joined in marriage.
299
00:21:44,353 --> 00:21:48,977
And now, they will promenade forward
to their bright future,
300
00:21:50,547 --> 00:21:53,389
Husband and wife, promenade.
301
00:22:13,032 --> 00:22:14,284
Shoot, here, here...
302
00:22:16,169 --> 00:22:17,588
Where should I stick this?!
303
00:22:18,798 --> 00:22:20,525
Now, now!
304
00:22:24,465 --> 00:22:26,901
You better put that down now!
305
00:22:34,182 --> 00:22:35,775
Now you show up.
306
00:22:35,872 --> 00:22:37,774
I said put down that chicken.
307
00:22:41,346 --> 00:22:43,443
Who do you think you're yelling at?!
308
00:22:45,066 --> 00:22:46,930
Where's your mom right now? Huh?
309
00:22:47,160 --> 00:22:50,630
Where's the broad who took and used our money?
310
00:22:51,210 --> 00:22:54,772
Either find your mother of spit up our money.
311
00:22:54,869 --> 00:22:56,006
Hurry up and decide.
312
00:22:56,261 --> 00:22:59,200
Otherwise I'll twist your little neck like this little chicken.
313
00:22:59,234 --> 00:23:00,318
Unni!
314
00:23:01,662 --> 00:23:03,079
Oyi, you go inside.
315
00:23:03,317 --> 00:23:04,285
Now!
316
00:23:09,423 --> 00:23:10,795
Y'all...
317
00:23:11,708 --> 00:23:13,738
Are you threatening me right now?
318
00:23:13,788 --> 00:23:14,853
And if we are?
319
00:23:15,209 --> 00:23:16,925
What are you gonna do about it?
320
00:23:17,708 --> 00:23:19,550
According to Korean law,
321
00:23:19,711 --> 00:23:22,894
Financial user protection law, article 10
322
00:23:27,138 --> 00:23:31,166
...incurs a penalty of 30,000,000 won.
323
00:23:32,261 --> 00:23:33,965
Don't you know this?
324
00:23:34,082 --> 00:23:34,671
What?
325
00:23:34,881 --> 00:23:35,661
And,
326
00:23:36,756 --> 00:23:42,045
even if you twist that chickens neck like
that, you think it will even blink an eye?
327
00:23:47,972 --> 00:23:49,184
If you want to catch a chicken,
328
00:23:49,519 --> 00:23:51,973
you gotta hold the neck with your two hands,
329
00:23:52,170 --> 00:23:53,906
and squeeze it really tight,
330
00:23:54,110 --> 00:23:56,300
and twist slightly,
331
00:23:56,392 --> 00:23:59,797
and when the chicken's mug turns red,
332
00:24:00,527 --> 00:24:01,654
at that point,
333
00:24:02,494 --> 00:24:04,118
you chop off it's head.
334
00:24:09,493 --> 00:24:12,163
Do you want me to show you again?
335
00:24:12,276 --> 00:24:13,571
Do you?!
336
00:24:17,486 --> 00:24:20,109
Still, if you don't pay the interest by next week,
337
00:24:21,001 --> 00:24:22,904
we're really gonna take all your stuff.
338
00:24:24,157 --> 00:24:25,210
Let's go.
339
00:24:28,719 --> 00:24:29,618
Unni!
340
00:24:30,123 --> 00:24:31,344
Oyi,
341
00:24:34,033 --> 00:24:35,443
Unni's the best.
342
00:24:35,712 --> 00:24:37,457
Our Oyi is the best too.
343
00:24:39,735 --> 00:24:42,131
Here's the letter Mom left.
344
00:24:49,443 --> 00:24:50,348
Dear Kang*,
(*short for Pyung Kang)
345
00:24:50,895 --> 00:24:55,150
I can't face you and Pyung Eun, so I'm leaving.
346
00:24:55,631 --> 00:24:58,065
Even if you hate me, try to understand.
347
00:24:58,345 --> 00:25:00,811
Your mother won't die like this.
348
00:25:01,568 --> 00:25:04,306
I will make you happy one day.
349
00:25:24,001 --> 00:25:25,874
Kang, this money...
350
00:25:26,488 --> 00:25:29,344
I'll return ten times as much, ten times! Huh?
351
00:25:31,842 --> 00:25:34,319
My daughter, you trust Mom, don't you?
352
00:25:34,528 --> 00:25:36,278
This ahjumma really...
353
00:25:48,780 --> 00:25:50,606
Do you know what this money means?
354
00:25:51,923 --> 00:25:54,304
Did Mom touch your safe?
355
00:25:54,742 --> 00:25:56,434
No, it's all there.
356
00:25:56,448 --> 00:26:00,481
What do you mean "no"?
You can just tell by looking at your face.
357
00:26:00,823 --> 00:26:04,448
Wasn't that going to be your tuition money?
358
00:26:04,979 --> 00:26:06,115
Lee Pyung Eun.
359
00:26:06,506 --> 00:26:08,477
If I say "no", it's "no".
360
00:26:10,492 --> 00:26:12,845
I'm going to go and catch the chickens that are loose.
361
00:26:12,947 --> 00:26:15,193
You take off all the repo' stickers.
362
00:26:15,307 --> 00:26:16,152
Got it?
363
00:26:16,279 --> 00:26:17,277
Got it.
364
00:26:21,748 --> 00:26:22,655
Mom,
365
00:26:23,562 --> 00:26:26,696
am I gonna just gonna clean up your messes, then die?
366
00:26:26,875 --> 00:26:29,678
Spending all my days chasing after chickens?
367
00:26:40,644 --> 00:26:41,575
Hello?
368
00:26:43,733 --> 00:26:45,223
Anyone home?
369
00:27:13,765 --> 00:27:17,320
His one and only son is suffering like this,
but the old man is happily holding a wedding.
370
00:27:17,486 --> 00:27:19,806
Let's just see about that.
371
00:27:24,191 --> 00:27:25,876
Ahjussi, what are you doing?
372
00:27:29,342 --> 00:27:30,904
Ahjussi, are you a pervert?
373
00:27:31,129 --> 00:27:32,248
You tiny little...
374
00:27:32,363 --> 00:27:34,351
I'm not a pervert!
And I'm not an ahjussi, either!
375
00:27:34,376 --> 00:27:36,945
Then why are you...
376
00:27:36,980 --> 00:27:41,850
Running around with no clothes in broad daylight,
putting on my sister's skirt?
377
00:27:42,710 --> 00:27:45,458
Could there be some sort of situation?
378
00:27:46,728 --> 00:27:50,782
Hey, little kid, I am in kind of a situation.
379
00:27:50,905 --> 00:27:53,028
Can you just pretend you didn't see anything just this once?
380
00:27:53,100 --> 00:27:55,195
Then this Oppa will be sure to repay you. Eh?
381
00:27:55,312 --> 00:27:57,986
You look like a normal guy.
382
00:27:58,585 --> 00:28:00,659
I'll get you some other clothes.
383
00:28:01,535 --> 00:28:02,682
Thanks!
384
00:28:09,656 --> 00:28:11,931
Eh, neighborhood people!
385
00:28:12,130 --> 00:28:13,482
This is Pyung Eun.
386
00:28:13,906 --> 00:28:16,179
There's a pervert thief at our house.
387
00:28:17,432 --> 00:28:19,000
Hey, what is this?
388
00:28:19,052 --> 00:28:21,929
The pervert thief put on Unni's skirt.
389
00:28:22,137 --> 00:28:24,542
I think he's in some sort of situation.
390
00:28:24,689 --> 00:28:26,170
Hurry over.
391
00:28:26,483 --> 00:28:29,177
Neighborhood people, there's a pervert thief at our house.
392
00:28:29,188 --> 00:28:30,441
That little... Aish!
393
00:28:39,650 --> 00:28:43,369
Aye! What kind of nightmare is this?!
394
00:28:56,400 --> 00:28:57,918
Gosh dangit!
395
00:28:58,011 --> 00:28:59,750
It's your lucky day to get caught.
396
00:29:00,041 --> 00:29:02,651
Do you see the steam coming off my head?
397
00:29:02,788 --> 00:29:04,687
Today's the day I blow my top.
398
00:29:04,751 --> 00:29:08,126
I caught you good, you pervert bastard!
399
00:29:08,278 --> 00:29:09,187
Look here.
400
00:29:09,322 --> 00:29:10,695
I'm not that kind of person.
401
00:29:11,260 --> 00:29:13,492
You can say that, dressing like that?
402
00:29:14,883 --> 00:29:15,928
Hey! Wait!
403
00:29:16,643 --> 00:29:18,308
What you see isn't the whole story!
404
00:29:18,416 --> 00:29:22,772
Aigoo, I only believe what I see.
405
00:29:22,860 --> 00:29:25,326
I really have something urgent today
so let me off just this once.
406
00:29:25,419 --> 00:29:27,759
Today is my old man's wedding!
407
00:29:27,855 --> 00:29:29,959
I'll just give you money, okay?
How much do you want?!
408
00:29:29,971 --> 00:29:32,263
Money? How much will you give me?
409
00:29:32,374 --> 00:29:33,890
I'm a bit expensive, see.
410
00:29:34,512 --> 00:29:35,752
- Aye!
- Oh! Oh!
411
00:29:36,101 --> 00:29:36,872
Oh what?!
412
00:29:41,746 --> 00:29:43,037
Yah!
413
00:29:56,463 --> 00:29:58,083
Thank you for coming.
414
00:29:58,175 --> 00:29:59,153
Oh yeah?
415
00:30:00,590 --> 00:30:01,949
Got it. You all did good.
416
00:30:10,246 --> 00:30:11,215
Aigoo, Bank President,
417
00:30:11,357 --> 00:30:14,917
Thank you so much for taking valuable
time out of your schedule.
418
00:30:14,996 --> 00:30:15,840
Chairman Woo,
419
00:30:16,082 --> 00:30:18,487
Congratulations on your wedding.
420
00:30:19,314 --> 00:30:22,828
It's rather embarrassing
getting remarried at this age.
421
00:30:22,921 --> 00:30:24,704
But you're still at your peak.
422
00:30:24,760 --> 00:30:27,462
As long as you're living, you should
continue to keep the spirit of marriage.
423
00:30:27,589 --> 00:30:28,338
Oh, wait,
424
00:30:28,838 --> 00:30:29,900
you know her, right?
425
00:30:30,158 --> 00:30:34,001
My fool son's chosen one.
426
00:30:34,112 --> 00:30:36,518
Aigoo, how can I not know her, Chairman?
427
00:30:36,722 --> 00:30:39,439
She's the resort model and famous actress.
428
00:30:40,098 --> 00:30:41,999
You're Kwang Ja Rak, right?
429
00:30:42,379 --> 00:30:43,892
It's an honor.
430
00:30:44,439 --> 00:30:46,137
The honor's all mine, President.
431
00:30:46,294 --> 00:30:49,747
But, I haven't seen your son at all today.
432
00:30:52,294 --> 00:30:56,972
As luck would have it, there's a PGA pro test in Florida.
433
00:30:58,388 --> 00:31:01,264
Is your son a pro golfer?
434
00:31:01,828 --> 00:31:02,628
Well,
435
00:31:02,652 --> 00:31:03,395
Bank President,
436
00:31:03,909 --> 00:31:06,274
The article you published in the Economist
during the latter half of the year,
437
00:31:06,395 --> 00:31:09,300
about the creation of the CIB* model in Korea...
438
00:31:06,395 --> 00:31:09,300
{\a6}(*Corporate and Investment Banking)
439
00:31:09,383 --> 00:31:10,915
I found the article extremely interesting.
440
00:31:10,950 --> 00:31:13,522
Aigoo! You even read that kind of...?
441
00:31:13,818 --> 00:31:15,390
Bank Vice President, come over here.
442
00:31:15,464 --> 00:31:17,872
This Kwang Ja Rak is no ordinary lady.
443
00:31:17,967 --> 00:31:18,759
Ah yes?
444
00:31:19,675 --> 00:31:22,583
Well, today, I was really...
445
00:31:23,705 --> 00:31:26,146
Things are getting quite entertaining, mother.
446
00:31:26,268 --> 00:31:29,720
I don't think On Dal has
a chance of making it here today.
447
00:31:31,031 --> 00:31:35,343
I don't know why, but I keep thinking
if I'd only have given birth to Woo On Dal.
448
00:31:37,040 --> 00:31:38,877
Don't you think she's quite something else?
449
00:31:40,014 --> 00:31:43,353
They're crying out so desperately to get
his father's fallen business back on it's feet,
450
00:31:44,168 --> 00:31:46,670
and she doesn't look one bit desperate.
451
00:31:47,728 --> 00:31:49,591
I like the child.
452
00:31:51,320 --> 00:31:53,757
Well, she's always been an eloquent one.
453
00:31:57,987 --> 00:32:00,455
I see you still have feelings for Kwang Ja Rak.
454
00:32:00,995 --> 00:32:03,402
I've forgotten about her long ago.
455
00:32:04,016 --> 00:32:05,840
I'm sorry to you.
456
00:32:06,995 --> 00:32:11,300
If only I hadn't married the Chairman,
you may have had a chance.
457
00:32:11,322 --> 00:32:15,385
No. Today is your wedding.
458
00:32:15,458 --> 00:32:17,332
Please don't worry about such things.
459
00:32:18,042 --> 00:32:19,486
Thanks.
460
00:32:20,306 --> 00:32:27,010
Still, I'm only saying it because she's too
good to waste on the likes of On Dal.
461
00:32:27,719 --> 00:32:29,262
It's too much of a waste.
462
00:32:30,854 --> 00:32:32,386
I'm taking a picture.
463
00:32:35,543 --> 00:32:38,462
Hey, what in the world...
464
00:32:38,589 --> 00:32:40,202
Look at him in the skirt...
465
00:32:40,468 --> 00:32:42,436
Move, move.
466
00:32:47,331 --> 00:32:50,383
Would you stop hittin' the guy?
I can't take pictures.
467
00:32:50,471 --> 00:32:53,581
Hey, hey. A guy like this,
you gotta beat him 'till he wakes.
468
00:32:53,689 --> 00:32:55,426
This beast of a pervert...
469
00:32:55,894 --> 00:32:56,682
Ahjussi, Ahjussi...
470
00:32:56,912 --> 00:32:58,054
Even if you're gonna beat him,
471
00:32:58,161 --> 00:33:00,160
do it after I take the pictures.
472
00:33:01,984 --> 00:33:03,017
Move out of the way.
473
00:33:04,937 --> 00:33:06,061
Why did he stop midway dressing?
474
00:33:07,246 --> 00:33:10,029
Hey, hey, Officer Oh,
are you done with the pictures?
475
00:33:10,154 --> 00:33:11,199
Yeah, go on with your business.
476
00:33:11,583 --> 00:33:12,807
Hey Gu Go Tae Hyung, hurry over!
477
00:33:24,300 --> 00:33:28,355
We've got the evidence, so that's fine.
But, it looks like his nose was smashed.
478
00:33:29,041 --> 00:33:31,167
Go on. I'll be right there!
479
00:33:31,799 --> 00:33:33,198
Was there anything else that was stolen?
480
00:33:33,294 --> 00:33:35,100
Is there anything to steal?
481
00:33:35,129 --> 00:33:38,101
If we need you when we question him,
I'll call you. Keep your doors locked.
482
00:33:38,162 --> 00:33:39,585
Thanks, Sam Dol.
483
00:33:39,724 --> 00:33:44,407
Geez! I told you not to call me Sam Dol!
I've got a name, what's with Sam Dol...
484
00:33:44,724 --> 00:33:46,235
My mother gave me a name... aish.
485
00:33:46,322 --> 00:33:48,227
Oy, Ahjussi, go on home now!
486
00:33:48,337 --> 00:33:49,489
Go and have some dinner now.
487
00:33:49,491 --> 00:33:52,016
Hey officer Oh, come over and eat at our house later.
488
00:33:52,128 --> 00:33:52,783
All right.
489
00:33:53,043 --> 00:33:54,577
Go on, go on.
490
00:33:57,754 --> 00:34:00,224
Hey Kang, you think it's really okay to leave you alone?
491
00:34:00,339 --> 00:34:03,033
Shouldn't we put in a new door or something?
492
00:34:03,134 --> 00:34:06,284
That's all right. It's not broken or anything.
493
00:34:06,434 --> 00:34:10,402
But, Kang, um, well, did your mother go somewhere?
494
00:34:10,473 --> 00:34:12,131
Did she go to play the slots again?
495
00:34:12,315 --> 00:34:13,394
No!
496
00:34:13,948 --> 00:34:14,847
What do you mean "No"?
497
00:34:15,031 --> 00:34:17,969
Someone saw here get on the bus to Jeongseong.
498
00:34:18,284 --> 00:34:20,190
Kang, what's the use of you earning money?
499
00:34:20,317 --> 00:34:22,876
Your mom plays the slots once and it's all gone.
500
00:34:23,343 --> 00:34:26,941
Hey, you think she's gonna
feel good if you talk like that?
501
00:34:27,079 --> 00:34:30,112
People feel bad listening
to sad songs after a day or two,
502
00:34:30,147 --> 00:34:32,492
but you say something like that to her face,
503
00:34:32,618 --> 00:34:34,021
and you think she'll fall asleep at night?
504
00:34:34,116 --> 00:34:36,982
And if she falls asleep, do you think
she won't have bad dreams, eh?
505
00:34:37,041 --> 00:34:40,949
Aye, you gotta listen to what I mean.
I don't mean anything bad by it.
506
00:34:41,136 --> 00:34:45,912
Hey, hey, let's get going. She's had a shock
and she should get some early rest. Eh?
507
00:34:45,981 --> 00:34:46,969
She's gotten really skinny.
508
00:34:47,680 --> 00:34:50,580
Make sure your doors are locked
real good before you sleep.
509
00:34:50,689 --> 00:34:53,073
Right. You should go on home now.
510
00:34:53,136 --> 00:34:54,457
Goodbye.
511
00:34:54,814 --> 00:34:58,059
Whoa, how can such a thing happen
at beautiful Kang's house?
512
00:34:58,181 --> 00:35:02,049
- Shouldn't we put in a door...
- That's not the problem...
513
00:35:06,928 --> 00:35:08,500
My little Oyi had a lot of shocks today, haven't you?
514
00:35:08,592 --> 00:35:09,253
Unni,
515
00:35:09,529 --> 00:35:12,741
but I kept them out of Dad's workshop.
516
00:35:13,063 --> 00:35:14,052
Really?
517
00:35:14,249 --> 00:35:17,221
I locked the door and I said I didn't have the key.
518
00:35:17,435 --> 00:35:20,531
Aigoo! My little smarty pants.
519
00:35:20,811 --> 00:35:22,877
How'd you get so smart? Huh?
520
00:35:23,507 --> 00:35:24,395
Let's go.
521
00:35:41,353 --> 00:35:43,240
Aish... really!
522
00:35:43,755 --> 00:35:45,544
Aye, I'm dying of humiliation.
523
00:35:45,841 --> 00:35:47,293
Patient, are you all right?
524
00:35:48,655 --> 00:35:49,484
Ahjussi,
525
00:35:49,760 --> 00:35:52,028
I really didn't want to say this,
526
00:35:52,216 --> 00:35:55,499
I'm resort Chairman Woo Pyung Won's son!
527
00:35:55,600 --> 00:35:57,963
- Excuse me?
- Give me a phone! Quick!
528
00:35:59,256 --> 00:36:00,925
- Okay.
- Don't you have a phone?!
529
00:36:06,433 --> 00:36:07,341
Hello?
530
00:36:09,089 --> 00:36:10,152
Hyun Tae ahjussi.
531
00:36:11,644 --> 00:36:13,147
It's On Dal.
532
00:36:24,694 --> 00:36:27,519
Dal, why are you not answering the phone?
533
00:36:27,804 --> 00:36:31,081
I told you, no matter what,
you had to come to the wedding today.
534
00:36:32,519 --> 00:36:35,176
Do you know what a bind your father is in?
535
00:36:35,789 --> 00:36:37,896
When you get this message, call me.
536
00:36:42,012 --> 00:36:43,737
You can't get a hold of Dal yet?
537
00:36:45,179 --> 00:36:48,017
You know he's the type that enjoys surprise parties.
538
00:36:49,816 --> 00:36:50,913
Excuse me.
539
00:36:57,455 --> 00:36:58,238
Young master.
540
00:36:58,364 --> 00:37:00,050
Aye! Aish!
541
00:37:00,417 --> 00:37:02,245
On the way to the resort,
542
00:37:02,541 --> 00:37:05,316
some guys grabbed me and took my car,
keys, cards and everything.
543
00:37:05,409 --> 00:37:08,369
- Find my car and cancel my cards.
- Yes, I understand.
544
00:37:08,421 --> 00:37:10,391
Aye, where is the banquet room?
545
00:37:12,664 --> 00:37:14,219
Excuse me for a moment.
546
00:37:17,534 --> 00:37:19,221
As you enjoy the party,
547
00:37:19,317 --> 00:37:21,920
would you give me your attention for a brief moment?
548
00:37:22,545 --> 00:37:25,953
Young Master, today is a really
important day for the Chairman.
549
00:37:26,595 --> 00:37:29,785
It's such an important wedding
and yet he doesn't invite his son?
550
00:37:30,163 --> 00:37:32,009
Old Man, just you wait today...
551
00:37:40,643 --> 00:37:44,437
I thought Chairman Woo has been struggling
with real estate capital woes for a while,
552
00:37:44,500 --> 00:37:45,958
So what's with the party?
553
00:37:46,068 --> 00:37:47,622
That's why he's throwing a party.
554
00:37:47,781 --> 00:37:48,871
Through this wedding,
555
00:37:49,101 --> 00:37:52,819
he clearly wants to reassure the financial institutions,
and secure investments from overseas.
556
00:37:52,910 --> 00:37:57,500
I hear the overseas investments
were reeled in by his new wife's son.
557
00:37:58,027 --> 00:37:59,816
Mmm, that Je Young Ryu fellow...
558
00:38:00,035 --> 00:38:03,163
- I hear he's a genius with an MBA from Wharton.
- (Mouths "Wharton MBA")
559
00:38:03,285 --> 00:38:06,435
I guess there's a world of difference
between him and the Chairman's son.
560
00:38:08,473 --> 00:38:10,568
Aye! A mosquito.
561
00:38:12,368 --> 00:38:13,368
How do you do.
562
00:38:13,808 --> 00:38:17,602
I'm Team Leader Je Young Ryu,
in charge of resort operations support.
563
00:38:18,386 --> 00:38:22,500
First, on the marriage between Woo Pyung Won,
whom I've always respected,
564
00:38:22,645 --> 00:38:27,584
and my mother Madame Je Hwang Hu, for attending
this wedding and making it brilliant,
565
00:38:27,771 --> 00:38:31,450
I'd like to thank you from the bottom of my heart.
566
00:38:43,453 --> 00:38:45,183
She's scary that Madame Je.
567
00:38:45,499 --> 00:38:47,816
She clings to him as a secretary for over 25 years,
568
00:38:47,927 --> 00:38:50,240
and she ultimately moves
into the master bedroom.
569
00:38:50,399 --> 00:38:53,798
If she can stick it out like that,
she should be congratulated, no?
570
00:38:54,185 --> 00:38:57,966
Je Hwang Hu's son, Je Young Ryu,
I hear he's really smart.
571
00:38:58,077 --> 00:39:02,180
There's been rumors that half the resort
has already gone to her side of the family.
572
00:39:02,368 --> 00:39:04,713
Didn't Chairman Woo have a son?
573
00:39:04,870 --> 00:39:08,617
I hear he went to study abroad and
just makes trouble wherever he goes.
574
00:39:09,317 --> 00:39:13,417
- Then that punk didn't even show up to the wedding?
- Mmmm.
575
00:39:13,511 --> 00:39:14,655
Oh my word!
576
00:39:21,481 --> 00:39:25,084
The reason I dared to invite those of you from far distances,
577
00:39:25,199 --> 00:39:27,821
was not just for the wedding of my parents,
578
00:39:27,948 --> 00:39:31,731
- but to celebrate the new beginning of our resort...
- Father!
579
00:39:47,070 --> 00:39:47,975
Father.
580
00:39:48,883 --> 00:39:50,881
Congratulations on your wedding!
581
00:40:02,261 --> 00:40:05,728
Ah, you all are from San Jong Constructions,
you've come too. Hello.
582
00:40:05,948 --> 00:40:06,883
Hello.
583
00:40:07,439 --> 00:40:11,552
Ahjussi, I heard that a son was born
to you in old age. Congratulations.
584
00:40:18,940 --> 00:40:20,364
Mind moving aside?
585
00:40:31,691 --> 00:40:32,726
Good evening.
586
00:40:33,924 --> 00:40:40,376
I Woo On Dal, the son of tonight’s Groom Chairman Woo.
587
00:40:41,363 --> 00:40:42,425
Ladies and Gentleman,
588
00:40:42,849 --> 00:40:46,479
for attending the wedding today,
589
00:40:46,723 --> 00:40:50,596
Let me speak for my father and thank you once again.
590
00:40:51,537 --> 00:40:52,602
Father!
591
00:40:53,766 --> 00:40:55,485
I'm sorry I'm late!
592
00:41:06,937 --> 00:41:10,154
After hearing the news about
my father's wedding in the States,
593
00:41:10,583 --> 00:41:12,782
I wondered what to prepare as a gift.
594
00:41:12,898 --> 00:41:14,439
What could I give him to make him happy?
595
00:41:14,596 --> 00:41:16,614
I thought about it for days.
596
00:41:18,061 --> 00:41:22,534
A Wharton School MBA?!
Shall I offer him such a diploma?
597
00:41:23,067 --> 00:41:29,470
Or what about Harvard?! A degree
from that top management curriculum?
598
00:41:31,036 --> 00:41:34,210
I really agonized over it.
599
00:41:34,285 --> 00:41:36,415
- Is that true?
- Is he saying he got an MBA or what?
600
00:41:36,447 --> 00:41:38,325
Don't you think he means he got one?
601
00:41:38,466 --> 00:41:39,918
But those paltry qualifications!
602
00:41:40,172 --> 00:41:42,778
What use are those?!
603
00:41:43,911 --> 00:41:50,568
I haven't even been able to relay my heart to my father.
604
00:41:53,130 --> 00:41:55,187
And here, they’ve been saying
the Chairman's son was a flake.
605
00:41:55,217 --> 00:41:57,901
I think he's totally cool.
Don't you?
606
00:41:58,028 --> 00:41:59,083
Really.
607
00:41:59,270 --> 00:42:00,591
I say it now, but,
608
00:42:01,952 --> 00:42:07,065
my late mother... always said this,
609
00:42:08,170 --> 00:42:09,891
"Your father is not a man that chases dreams,"
610
00:42:10,160 --> 00:42:11,793
"but one that builds dreams. "
611
00:42:12,606 --> 00:42:13,637
"Even if you're lonely,"
612
00:42:14,472 --> 00:42:16,637
"you can't resent your father."
613
00:42:18,191 --> 00:42:19,483
What resent?!
614
00:42:20,669 --> 00:42:21,371
No,
615
00:42:22,402 --> 00:42:26,058
to me, my father has always been,
616
00:42:26,327 --> 00:42:28,637
a man to be proud of,
617
00:42:29,290 --> 00:42:33,060
a man to be respected.
618
00:42:33,068 --> 00:42:35,928
all of your sons too must feel the same.
619
00:42:36,815 --> 00:42:37,724
Father,
620
00:42:38,286 --> 00:42:41,158
for raising me so properly even without a mother,
621
00:42:41,706 --> 00:42:43,194
I thank you.
622
00:42:46,409 --> 00:42:47,596
Father!
623
00:42:48,601 --> 00:42:49,651
That kid.
624
00:42:50,183 --> 00:42:55,807
This pathetic son, that has only given you
heartache... to this day,
625
00:42:57,190 --> 00:43:01,785
Father, I will offer up a song to you.
626
00:43:18,995 --> 00:43:26,906
Forget all the hardships of my birth.
627
00:43:26,991 --> 00:43:36,505
That heart of yours as you worked
day and night to raise me,
628
00:43:37,104 --> 00:43:45,771
changing the soiled to the clean and dry,
629
00:43:46,226 --> 00:43:55,163
you toil till your hands and feet are worn.
630
00:43:55,417 --> 00:44:03,630
Under the sky, what could be greater,
631
00:44:04,838 --> 00:44:15,040
a mother's sacrifice has no bounds.
632
00:44:24,524 --> 00:44:30,305
Forget all the hardships of my birth.
633
00:44:30,865 --> 00:44:37,759
That heart of yours as you worked
day and night to raise me,
634
00:44:38,041 --> 00:44:44,042
changing the soiled to the clean and dry,
635
00:44:44,543 --> 00:44:50,791
you toil till your hands and feet are worn.
636
00:44:51,341 --> 00:44:57,881
Under the sky, what could be greater,
637
00:44:58,209 --> 00:45:05,633
a mother's sacrifice has no bounds.
638
00:45:11,848 --> 00:45:12,848
Father!
639
00:45:13,039 --> 00:45:14,037
Son!
640
00:45:39,875 --> 00:45:40,786
Chairman, congratulations.
641
00:45:40,852 --> 00:45:42,161
Thank you for today.
642
00:45:43,316 --> 00:45:45,474
- You've had a long day.
- Goodbye. Go well.
643
00:45:49,628 --> 00:45:51,378
Thanks to the Young Masters congratulatory greeting,
644
00:45:51,596 --> 00:45:54,628
- the party mood changed entirely.
- Mmmm...
645
00:45:54,899 --> 00:45:57,837
It has solidified our resort's family-centered concept,
646
00:45:57,941 --> 00:45:59,781
and the cold attitude from the financial institutions
647
00:46:00,029 --> 00:46:02,115
seems to have returned in our favor.
648
00:46:02,250 --> 00:46:04,772
And the voices worried about the resort successor,
649
00:46:05,128 --> 00:46:07,284
also seem to have disappeared at the same time.
650
00:46:08,562 --> 00:46:10,814
It seems a clumsy cow just stepped backwards,
651
00:46:11,062 --> 00:46:12,838
and caught himself a mouse.
652
00:46:15,492 --> 00:46:16,242
Chairman.
653
00:46:16,318 --> 00:46:18,425
Are you taking your medicines regularly?
654
00:46:18,516 --> 00:46:19,801
I'm still okay.
655
00:46:19,819 --> 00:46:22,500
Still, don't you think you should slowly
prepare your posthumous plans?
656
00:46:22,595 --> 00:46:24,076
Ah, speaking of that,
657
00:46:24,294 --> 00:46:26,777
since all of the board members have
come down to the resort anyway,
658
00:46:27,016 --> 00:46:29,139
I'm considering having the vote tomorrow.
659
00:46:30,522 --> 00:46:31,535
I understand.
660
00:46:31,614 --> 00:46:33,102
- I'll prepare for it.
- All right.
661
00:46:37,717 --> 00:46:40,945
We got it good from that wretch On Dal.
662
00:46:42,729 --> 00:46:44,259
Don't worry too much.
663
00:46:44,559 --> 00:46:46,100
The chances that will sway...
664
00:46:46,140 --> 00:46:49,600
You can say that after seeing the reaction
from the financial institutions?
665
00:46:49,703 --> 00:46:53,233
If we sit around like this, and the financial
institutions offer a supplementary loan,
666
00:46:53,857 --> 00:46:57,158
don't you know you and I
are in line to die like dogs?
667
00:46:58,378 --> 00:47:01,346
And, do you know what the Chairman is thinking right now?
668
00:47:02,235 --> 00:47:04,306
He's hatching a plan to gather
all the board members tomorrow,
669
00:47:04,365 --> 00:47:07,267
and hold a board meeting to select a successor.
670
00:47:07,924 --> 00:47:09,271
What?
671
00:47:10,268 --> 00:47:12,642
That's different from the original promise.
672
00:47:12,728 --> 00:47:16,500
Didn't you secure as a condition of the overseas investment,
the promise of joint management?
673
00:47:16,766 --> 00:47:20,956
I suppose he's now feeling that even without
our help, there's potential to survive.
674
00:47:22,614 --> 00:47:25,085
When you've looked forward
to this wedding for that long,
675
00:47:25,547 --> 00:47:28,786
if the Chairman comes out like this,
that's a problem.
676
00:47:30,265 --> 00:47:33,400
Tomorrow's board meeting will not go
as Chairman Woo intends.
677
00:47:33,482 --> 00:47:34,556
Don't worry.
678
00:47:34,895 --> 00:47:37,309
Do you have something thought out?
679
00:47:37,461 --> 00:47:39,724
Didn't I tell you at the party?
680
00:47:40,917 --> 00:47:42,806
That things are getting entertaining?
681
00:47:45,397 --> 00:47:47,300
Didn't you say earlier that pictures
were taken of Woo On Dal?
682
00:47:47,312 --> 00:47:49,675
Yes, I heard that the police took pictures as evidence.
683
00:47:49,740 --> 00:47:51,856
Obtain them at once and put them on my desk!
684
00:47:55,940 --> 00:47:57,157
What the hell are you doing,
685
00:47:57,232 --> 00:47:58,238
Woo On Dal?
686
00:48:00,000 --> 00:48:03,145
I thought about it clearly on my way to the resort.
687
00:48:03,529 --> 00:48:05,646
Who could have blocked me from coming?
688
00:48:06,660 --> 00:48:11,469
I suppose it was someone scared that I might
make a mess of thing, don't you think?
689
00:48:15,521 --> 00:48:19,362
Are you suspecting me and my mother right now?
690
00:48:19,447 --> 00:48:20,509
Punk.
691
00:48:20,833 --> 00:48:22,008
That's why you won't do.
692
00:48:22,844 --> 00:48:25,290
Your lip quivers when you lie.
693
00:48:25,706 --> 00:48:27,517
It's been like that since you were young.
694
00:48:30,268 --> 00:48:31,573
Don't screw around.
695
00:48:32,365 --> 00:48:33,603
You do and get caught,
696
00:48:34,150 --> 00:48:36,239
you'll get whacked like the olden days.
697
00:48:39,691 --> 00:48:40,936
Then, what about you?
698
00:48:42,404 --> 00:48:43,497
Me?
699
00:48:45,019 --> 00:48:47,768
My blood is different, my blood.
700
00:48:55,806 --> 00:48:56,769
Ja Rak!
701
00:48:58,844 --> 00:49:00,018
Kwang Ja Rak!
702
00:49:05,280 --> 00:49:06,249
Oh yeah?
703
00:49:07,556 --> 00:49:11,122
What color is the blood of a wealthy family's young master?
704
00:49:12,862 --> 00:49:13,694
Let's just see.
705
00:49:13,711 --> 00:49:14,957
Ja Rak.
706
00:49:21,291 --> 00:49:22,294
Move.
707
00:49:23,812 --> 00:49:26,514
I haven't seen you in 6 months,
and you act this way... I'm hurt.
708
00:49:27,758 --> 00:49:31,668
When I haven't seen in 6 months,
must you show up in this way?
709
00:49:32,306 --> 00:49:34,807
Are you a child? Are you in grammar school?
710
00:49:34,960 --> 00:49:37,334
Didn't I tell you over and over again to be on time?
711
00:49:38,641 --> 00:49:42,789
As your father marries the woman
who's been his secretary for 25 years,
712
00:49:43,154 --> 00:49:45,829
do you know what people are whispering?
713
00:49:46,206 --> 00:49:49,600
And, you, do you have to put me
in such a difficult spot too?
714
00:49:50,064 --> 00:49:53,364
I'm sorry. Some stuff came up.
715
00:49:55,957 --> 00:49:56,897
Right.
716
00:49:57,992 --> 00:49:59,959
If you say something came up, it must have.
717
00:50:00,608 --> 00:50:04,733
I noticed there were a ton of
your pictures all over the airport.
718
00:50:05,235 --> 00:50:07,668
I told you that I was doing modeling work.
719
00:50:08,017 --> 00:50:11,389
Aye, but I didn't know you'd become this top level star.
720
00:50:11,766 --> 00:50:14,911
Because whatever it is, if I start it...
721
00:50:15,120 --> 00:50:16,796
I have to be the best.
722
00:50:18,355 --> 00:50:21,214
And you, you've qualified for the PGA pro circuit, right?
723
00:50:21,830 --> 00:50:24,044
Huh? Oh yeah.
724
00:50:24,074 --> 00:50:26,212
Just barely, just barely.
725
00:50:27,449 --> 00:50:29,400
Thanks. For keeping your promise.
726
00:50:29,429 --> 00:50:31,044
Aye, what thanks?
727
00:50:31,771 --> 00:50:36,740
I'm the grateful one, to you for keeping and
not abandoning a wretch of a friend like me.
728
00:50:36,998 --> 00:50:38,073
What will you do?
729
00:50:38,872 --> 00:50:41,057
I'm not going to be your friend anymore.
730
00:50:41,922 --> 00:50:42,777
Why not?
731
00:50:45,278 --> 00:50:46,322
Because,
732
00:50:48,298 --> 00:50:49,838
I'm going to marry you.
733
00:50:51,008 --> 00:50:51,934
W-w-what?
734
00:50:52,686 --> 00:50:53,999
M-m-marry?
735
00:50:54,574 --> 00:50:56,402
So, then, you didn't like me?
736
00:50:57,173 --> 00:50:59,292
Well, of course I like you.
737
00:51:00,862 --> 00:51:02,457
I like you too.
738
00:51:04,014 --> 00:51:04,891
Kwang Ja Rak.
739
00:51:05,940 --> 00:51:08,172
Ever since high school, up until now,
740
00:51:08,436 --> 00:51:11,325
you were a star, a flower, and a queen.
741
00:51:11,950 --> 00:51:16,450
For me, even as just your friend, I've been plenty...
742
00:51:35,694 --> 00:51:39,878
A Queen needs a man to take care of her too.
743
00:51:42,629 --> 00:51:43,669
Woo On Dal,
744
00:51:43,870 --> 00:51:45,535
You can take care of me, right?
745
00:51:51,200 --> 00:51:52,073
I'll go now.
746
00:51:52,258 --> 00:51:54,173
I have a shoot tomorrow morning.
747
00:52:13,289 --> 00:52:14,280
Kwang Ja Rak,
748
00:52:15,845 --> 00:52:16,973
thanks,
749
00:52:18,905 --> 00:52:21,289
but I'm not a good match for you.
750
00:52:23,294 --> 00:52:26,015
See, I have some clue about my place.
751
00:53:09,512 --> 00:53:10,415
Dad.
752
00:53:11,218 --> 00:53:14,385
How did you marry a woman like Mom?
753
00:53:15,436 --> 00:53:19,947
Well, I suppose, Mom was never like that in the old days.
754
00:53:24,697 --> 00:53:27,196
Happy birthday to you.
755
00:53:27,397 --> 00:53:31,396
Happy birthday to you.
756
00:53:31,613 --> 00:53:36,196
Happy birthday dear On Dal.
757
00:53:36,518 --> 00:53:40,730
Happy birthday to you.
758
00:53:44,707 --> 00:53:48,987
Son, my son. Happy 9th Birthday!
759
00:53:52,234 --> 00:53:54,673
Is this too childish for a nine-year-old?
760
00:53:55,020 --> 00:54:00,200
Well then, let me present your birthday present.
761
00:54:00,421 --> 00:54:01,234
Ta-da!
762
00:54:01,569 --> 00:54:02,393
How is it?
763
00:54:02,634 --> 00:54:05,919
Since I can't go out, I made this.
764
00:54:06,106 --> 00:54:08,545
What do you think?
It's pretty, isn't it?
765
00:54:10,800 --> 00:54:11,401
Mmm.
766
00:54:12,433 --> 00:54:13,325
It's pretty.
767
00:54:14,095 --> 00:54:15,353
It's pretty, Mom.
768
00:54:15,713 --> 00:54:16,415
Dal,
769
00:54:18,688 --> 00:54:24,536
this is... probably the last birthday
I can celebrate with you.
770
00:54:24,674 --> 00:54:28,708
Next year, even if I can't celebrate
your 10th birthday, don't be too upset.
771
00:54:28,752 --> 00:54:29,793
Okay?
772
00:54:30,825 --> 00:54:32,388
Even if you don't see me,
773
00:54:32,795 --> 00:54:36,884
your mom will always be by your side.
774
00:54:37,828 --> 00:54:39,573
And don't hate your dad.
775
00:54:40,138 --> 00:54:44,292
Your dad is busy building my dream,
776
00:54:44,651 --> 00:54:46,578
so please be understanding.
777
00:54:46,652 --> 00:54:47,816
Okay?
778
00:54:50,575 --> 00:54:55,025
My Dal, I love you.
779
00:54:56,452 --> 00:54:57,640
I love you.
780
00:54:59,903 --> 00:55:02,957
Son, don't forget my request.
781
00:55:03,648 --> 00:55:06,023
And don't forget me either.
782
00:55:09,805 --> 00:55:10,649
Mom,
783
00:55:11,777 --> 00:55:17,513
frankly, I wanted to make shambles
out of that wedding earlier.
784
00:55:20,869 --> 00:55:23,924
But your husband, Woo Pyung Won,
785
00:55:24,870 --> 00:55:26,767
had aged quite a bit.
786
00:55:29,247 --> 00:55:32,370
So, I held back.
787
00:55:33,588 --> 00:55:37,827
So, don't be sad either.
788
00:55:41,229 --> 00:55:42,022
Mom,
789
00:55:44,170 --> 00:55:46,795
I did as you asked,
790
00:55:48,620 --> 00:55:50,896
so now you owe me.
791
00:55:52,429 --> 00:55:53,770
You know that, right?
792
00:56:03,072 --> 00:56:04,370
Fool.
793
00:56:16,605 --> 00:56:18,609
He looks good,
Woo On Dal.
794
00:56:19,436 --> 00:56:21,309
What are you planning to do?
795
00:56:21,697 --> 00:56:23,386
How long until the board meeting?
796
00:56:24,155 --> 00:56:25,543
Two hours.
797
00:56:27,075 --> 00:56:30,064
Distribute it to all the large internet and news sites,
798
00:56:30,323 --> 00:56:32,886
without missing a single one before the meeting.
799
00:56:33,105 --> 00:56:34,047
Yes, sir.
800
00:56:38,917 --> 00:56:40,157
Mother, it's me.
801
00:56:40,917 --> 00:56:43,885
I've finished preparing for the board meeting.
802
00:56:45,920 --> 00:56:46,487
Ah.
803
00:56:47,072 --> 00:56:49,978
Chairman, has something happened?
804
00:56:50,210 --> 00:56:54,614
Why the sudden board meeting,
even postponing our honeymoon flight?
805
00:56:56,988 --> 00:57:00,415
Ah, you'll need to know eventually too,
so why don't we go together?
806
00:57:00,549 --> 00:57:04,161
After all, you're now a board member of our resort.
807
00:57:04,270 --> 00:57:08,456
No, that's fine. I'm just one to follow your decisions.
808
00:57:08,896 --> 00:57:11,252
So, is there really a need for me to attend?
809
00:57:11,585 --> 00:57:14,375
All right.
I'll be back soon.
810
00:57:15,582 --> 00:57:18,573
Ah, General Manager,
I'm done preparing. Let's go.
811
00:57:20,520 --> 00:57:22,855
Before you go, there's something you need to see.
812
00:57:25,366 --> 00:57:26,081
W-what?
813
00:57:27,395 --> 00:57:28,929
On Dal, that punk...
814
00:57:29,325 --> 00:57:30,670
Punk...
815
00:57:33,242 --> 00:57:34,053
Punk!
816
00:58:05,537 --> 00:58:06,709
Please take this,
817
00:58:06,932 --> 00:58:08,070
Young Chairman.
818
00:58:09,035 --> 00:58:09,695
Ahjussi,
819
00:58:10,316 --> 00:58:11,155
do you know me?
820
00:58:11,168 --> 00:58:11,804
Of course.
821
00:58:12,071 --> 00:58:16,380
If someone in the resort doesn't know
the young Chairman, it must be a spy.
822
00:58:17,011 --> 00:58:19,733
I'm Guest Room Support Team Leader, So Du Shik.
823
00:58:21,720 --> 00:58:23,658
Young Chairman, this is a card that
General Manager said to deliver to you.
824
00:58:23,711 --> 00:58:24,963
Take it to my room.
825
00:58:26,055 --> 00:58:28,045
Yesterday, at the reception,
826
00:58:28,213 --> 00:58:30,573
you know the performance you put on?
827
00:58:30,680 --> 00:58:34,103
That stories been spreading like
wildfire throughout the resort.
828
00:58:34,180 --> 00:58:40,771
The female employees have even formed
a fan club and it's absolute hysteria.
829
00:58:42,416 --> 00:58:43,852
How childish.
830
00:58:44,101 --> 00:58:45,382
What do you mean childish?
831
00:58:45,478 --> 00:58:48,399
I too was completely moved yesterday.
832
00:58:48,536 --> 00:58:49,599
Young Chairman,
833
00:58:49,898 --> 00:58:51,900
while you are staying at the resort,
834
00:58:52,041 --> 00:58:54,445
if you have any orders at all,
835
00:58:54,570 --> 00:58:58,005
I'll take care of them right away.
836
00:58:58,061 --> 00:58:58,876
Ahjussi,
837
00:58:59,779 --> 00:59:02,408
No, wait, did you say you were Team Leader So?
838
00:59:02,477 --> 00:59:05,525
I am Guest Room Support Team Leader, So Du Shik
839
00:59:07,407 --> 00:59:09,210
Team Leader So, is your home province Kangwondo?
840
00:59:09,825 --> 00:59:11,651
How'd you know that?
841
00:59:11,975 --> 00:59:14,084
Does it show a lot?
842
00:59:15,992 --> 00:59:18,944
Mmmm, then you must know the area around the resort well.
843
00:59:18,963 --> 00:59:22,392
OF course, I was born and raised in this neighborhood.
844
00:59:22,654 --> 00:59:25,100
Is there something you're curious about, Young Chairman?
845
00:59:25,163 --> 00:59:28,258
There's a girl I want to find.
846
00:59:28,304 --> 00:59:29,237
Really?
847
00:59:29,536 --> 00:59:31,502
They say the Chairman's son is that fabulous?
848
00:59:31,742 --> 00:59:33,990
Yeah, yesterday at the reception,
849
00:59:34,971 --> 00:59:36,474
I hear he neared Ricky Martin level.
850
00:59:37,523 --> 00:59:40,251
Can't you tell by how nuts the female employees are acting?
851
00:59:40,335 --> 00:59:43,500
Aye, some people get to see
the Chairman's son's performance.
852
00:59:43,624 --> 00:59:47,055
And some people just end up
in a fight with some pervert.
853
00:59:47,313 --> 00:59:48,333
Pervert?
854
00:59:50,499 --> 00:59:51,531
Ohh!
855
00:59:51,617 --> 00:59:53,793
Sooo, near the river,
856
00:59:53,930 --> 00:59:55,115
a real dump of a house.
857
00:59:55,647 --> 00:59:57,000
If it was a real dump,
it wouldn't have been a pensione.
858
00:59:57,011 --> 01:00:03,833
Do you remember seeing any kind of signs?
859
01:00:07,119 --> 01:00:07,792
No.
860
01:00:07,801 --> 01:00:13,500
Then the girl who attacked you with
a chicken, what did she look like?
861
01:00:13,800 --> 01:00:15,500
What did he look like?
862
01:00:16,098 --> 01:00:17,843
Like a total pervert.
863
01:00:17,923 --> 01:00:21,752
Of all the people I've ever seen,
he definitely looked the slimiest.
864
01:00:22,294 --> 01:00:23,696
Is there anything else you remember?
865
01:00:23,712 --> 01:00:25,054
I don't remember anything but the chicken.
866
01:00:25,473 --> 01:00:26,991
Then, did she resemble a chicken?
867
01:00:27,272 --> 01:00:28,007
No.
868
01:00:28,242 --> 01:00:30,801
- She was uglier than the chicken.
- How could a human?
869
01:00:31,080 --> 01:00:34,051
You don't have any other particular recollection?
870
01:00:34,166 --> 01:00:35,124
Particular?
871
01:00:35,706 --> 01:00:36,998
Just one.
872
01:00:37,110 --> 01:00:40,400
Slimy, slimy, slimy.
873
01:00:40,439 --> 01:00:41,350
Uh!
874
01:00:43,130 --> 01:00:44,547
Not just his face,
875
01:00:44,676 --> 01:00:48,062
but his entire body seemed like a field mouse
that had fallen into a sludge vat.
876
01:00:48,173 --> 01:00:50,953
On top of that, he must have come from money,
877
01:00:51,019 --> 01:00:54,500
because after I caught him red-handed, he says,
878
01:00:55,063 --> 01:00:56,571
"Hey, I'll give you money"
879
01:00:56,700 --> 01:00:58,374
"How much is it gonna take?"
880
01:01:00,276 --> 01:01:02,417
I'll just give you money, okay?
How much do you want?!
881
01:01:08,276 --> 01:01:10,248
In his pervert condition,
I guess he has some money.
882
01:01:10,354 --> 01:01:11,168
I'm telling you...
883
01:01:11,475 --> 01:01:13,623
He really looks pathetic.
884
01:01:14,198 --> 01:01:17,259
How should I describe it? He looked...
885
01:01:20,976 --> 01:01:21,663
Uh?
886
01:01:22,183 --> 01:01:24,153
Like that.
887
01:01:24,429 --> 01:01:25,260
Like that?
888
01:01:30,697 --> 01:01:32,714
How do you do, Young Chairman?
889
01:01:34,692 --> 01:01:35,456
What?
890
01:01:36,096 --> 01:01:38,408
Y...young Chairman?
891
01:01:38,941 --> 01:01:40,503
Everybody out!
892
01:01:41,523 --> 01:01:45,496
(The pervert that appeared in Kangwondo
turns out to be S resort successor?)
893
01:01:45,572 --> 01:01:48,290
On Dal, that punk!
Where is he right now?
894
01:01:48,449 --> 01:01:49,607
Drag him to me at once!
895
01:01:49,992 --> 01:01:52,373
No, I'll find him myself.
896
01:01:52,464 --> 01:01:54,430
I'm going to take this punk and immediately...!
897
01:02:24,262 --> 01:02:25,713
Lee Pyung Kang,
898
01:02:26,540 --> 01:02:30,008
For some reason the name sounds like undeniable rage.
899
01:02:36,708 --> 01:02:38,802
You're going to keep treating me like a pervert, eh?
900
01:02:39,336 --> 01:02:41,681
Do you want to see what a real pervert is like?!
901
01:02:46,370 --> 01:02:47,890
On Dal!
902
01:02:48,834 --> 01:02:50,460
F...father.
903
01:03:13,244 --> 01:03:14,191
Oh, Highness!
904
01:03:28,813 --> 01:03:34,284
Dang it. I didn't catch any deer, but only two wild hens.
905
01:03:34,598 --> 01:03:35,406
Rude fellow.
906
01:03:35,677 --> 01:03:36,921
Can't you get us down now?
907
01:03:36,990 --> 01:03:39,133
You totally messed up my trap,
908
01:03:39,303 --> 01:03:40,641
and you take that tone?
909
01:03:40,663 --> 01:03:41,688
That bastard.
910
01:03:41,941 --> 01:03:42,690
Listen, fool,
911
01:03:42,815 --> 01:03:44,900
Do you know who this is?
912
01:03:45,005 --> 01:03:49,068
You see, I have absolutely no interest in who this is.
913
01:03:50,709 --> 01:03:51,532
You fool,
914
01:03:52,254 --> 01:03:54,475
I will reimburse you so let us down immediately.
915
01:03:55,505 --> 01:03:57,227
How much are you going to give me?
916
01:03:58,848 --> 01:04:00,413
I'll give you 10 pieces of gold.
917
01:04:01,913 --> 01:04:03,723
10 pieces, you say?
918
01:04:21,128 --> 01:04:24,001
Any chance you saw 2 women in silk dresses?
919
01:04:24,105 --> 01:04:25,117
Nope, I didn't.
920
01:04:26,563 --> 01:04:27,814
Comb this area!
921
01:04:27,868 --> 01:04:29,183
Yes, sir!
922
01:04:32,566 --> 01:04:37,700
But if I were to find them, would there be any sort of reward?
923
01:04:37,784 --> 01:04:41,218
At least 50 gold pieces, I'd imagine.
924
01:04:41,917 --> 01:04:44,163
50 pieces, you say?
925
01:04:48,257 --> 01:04:54,194
Then if I were to bring those woman directly
to you, I suppose the price would go up?
926
01:04:55,040 --> 01:04:57,055
Then, I'd give you 100 gold pieces.
927
01:05:08,317 --> 01:05:09,371
Here she is.
928
01:05:09,616 --> 01:05:10,532
Take her.
929
01:05:13,500 --> 01:05:15,515
You evil little...
930
01:05:15,958 --> 01:05:17,441
What's your name?
931
01:05:17,698 --> 01:05:18,583
Me?
932
01:05:21,550 --> 01:05:23,392
My name is On Dal.
933
01:05:23,801 --> 01:05:25,913
Woo On Dal.
934
01:05:31,143 --> 01:05:34,643
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
935
01:05:34,812 --> 01:05:38,312
Main Translator: meju
Spot Translators: karened, MisterX
936
01:05:38,412 --> 01:05:41,912
Timer: szhoang
Editor/QC: ay_link
937
01:05:42,012 --> 01:05:45,512
Coordinators: mily2, ay_link
938
01:05:50,500 --> 01:05:53,729
Lee Pyung Kang, c'mon! I'll kill you!
939
01:05:54,606 --> 01:05:56,352
What do you think you're doing?!
940
01:05:56,819 --> 01:05:59,581
The shaman said that?
941
01:06:00,192 --> 01:06:01,971
You'll be turned to dust!
942
01:06:02,876 --> 01:06:04,286
Don't give them time to breath,
943
01:06:04,440 --> 01:06:06,188
and find a way to drive them out.
944
01:06:06,518 --> 01:06:08,415
It tastes like sesame salt, punk.
945
01:06:08,493 --> 01:06:09,996
[010,9438,03... Lee Pyung Kang]
946
01:06:10,588 --> 01:06:11,275
Ahjussi!
947
01:06:11,557 --> 01:06:14,899
Have you seen people that look like this around here?
948
01:06:15,013 --> 01:06:15,960
What is this?
949
01:06:16,950 --> 01:06:20,022
Until you resolve this issue,
I'm not moving an inch from here.
950
01:06:20,088 --> 01:06:22,203
You resolve everything, everything!
951
01:06:22,494 --> 01:06:24,887
Get lost! I said scram, you punk!
952
01:06:25,635 --> 01:06:30,183
Listen There's no where to go
so how can you tell me to get lost?!
953
01:06:31,366 --> 01:06:32,745
You pervert!
954
01:06:34,747 --> 01:06:38,747
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
955
01:06:39,000 --> 01:06:43,500
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites.